封宜都公穆壽為宜都王,汝陰公長孫道生為上黨王,宜城公奚斤為恆農王,廣陵公樓伏連為廣陵王。此外加授穆壽為徵東大將軍。穆壽推辭說:“我祖父穆崇,之所以能夠在前朝為朝廷效力建立功勳,使福祉蔭及後代,全是由於梁眷的忠誠。現在,梁眷有大功尚未獲得錄用,我卻累世獨受朝廷賞賜,心裡實感慚愧。”拓跋燾非常高興,四處尋訪梁眷的後人,終於找到了梁眷的一個孫子,賜封為郡公。穆壽是穆觀的兒子。
'12'龜茲、疏勒、烏孫、悅般、渴、鄯善、焉、鄯善、焉耆、車師、粟持九國入貢於魏。魏主以漢世雖通西域,有求則卑辭而來,無求則驕慢不服;蓋自知去中國絕遠,大兵不能至故也。今報使往來,徒為勞費,終無所益,欲不遣使。有司固請,以為“九國不憚險遠,慕義入貢,不宜拒絕,以抑將來。”乃遣使者王恩生等二十輩使西域。恩生等始渡流沙,為柔然所執,恩生見敕連可汗,持魏節不屈。魏主聞之,切責敕連,敕連乃遣恩生等還,竟不能達西域。
'12'西域龜茲、疏勒、烏孫、悅般、渴、鄯善、焉耆、車師、粟持等九國都派使臣向北魏進貢。拓跋燾認為,雖然從漢朝開始,西域各國就與中原互通使臣,但是,西域人通常都是有求時言辭恭謹,歸附朝廷;沒有求於中原時,就態度傲慢,不受朝廷約束。因為他們知道西域距中原太遠,中原軍隊不能遠征。所以如今讓使節互相往來,勞民傷財,終究沒有什麼益處,因此不打算遣使回訪。有關部門一再請求,認為“西域九國不遠萬里,不懼路途多險,仰慕我朝的仁義恩德,前來朝貢,不應拒絕,那樣會阻止將來關係的發展。”於是,北魏朝廷派出使者王恩生等二十人出使西域各國,王恩生等剛渡過沙漠就被柔然汗國俘虜。王恩生等見到敕連可汗鬱久閭吳提,手持北魏皇帝的符節,不肯屈服。拓跋燾聽說後,派人嚴厲斥責敕連可汗,敕連可汗只好放王恩生等人回國,最後竟未能到達西域。
'13'甲戌,魏主如雲中。
'13'甲戌(十八日),拓跋燾前往雲中。
'14'六月,甲午,魏主以時和年豐,嘉瑞沓臻,詔大五日。遍祭百神,用答天貺。
'14'六月,甲午(初八),北魏國主拓跋燾認為最近風調雨順,五穀豐登,吉祥的徵兆頻頻出現,於是下詔,命全國聚會飲酒五天,祭拜所有神祗,報答上天的賜福。
'15'丙午,高句麗王璉遣使入貢於魏,且請國諱。魏主使錄帝系及諱以與之;拜璉都督遼海諸軍事、徵東將軍、遼東郡公、高句麗王。璉,釗之曾孫也。
'15'丙午(二十日),高句麗王高璉派使臣向北魏進貢。同時請求示知當今皇帝以及列祖列宗的名字,以免犯諱。拓跋燾下令抄錄皇帝世系和祖先的名字給他們。任命高璉為都督遼海諸軍事、徵東將軍、遼東郡公、高句麗王。高璉是高釗的曾孫。
'16'戊申,魏主命驃騎大將軍樂平王丕、鎮東大將軍徒河屈垣等帥騎四萬伐燕。
'16'戊申(二十二日),北魏國主拓跋燾命令驃騎大將軍、樂平王拓跋丕,鎮東大將軍徒河人屈垣等率領騎兵四萬人攻打北燕。
'17'揚州諸郡大水,己酉,運徐、豫、南兗谷以賑之。揚州西曹主簿沈亮建議,以為酒糜谷而不足療飢,請權禁止;詔從之。亮,林子之子也。
'17'劉宋揚州各郡發生嚴重水災。己酉(二十三日),劉宋朝廷運送徐州、豫州、南兗州的穀米到揚州,賑濟災民。揚州西曹主簿沈亮建議,釀酒浪費穀米而不能充飢,請朝廷下詔暫時禁止。劉宋文帝下詔依從這個建議。沉亮是沈林子的兒子。
'18'秋,七月,魏主畋於陽。
'18'秋季,七月,北魏國主拓跋燾在陽狩獵。
'19'己卯,魏樂平王丕等至和龍;燕王以牛酒犒軍,獻甲三千。屈垣責其不送侍子,掠男女六千口而還。
'19'己卯(二十四日),北魏樂平王拓跋丕等人抵達北燕都城和龍城下。北燕王馮弘用牛肉和美酒犒賞北魏軍,獻出鎧甲三千副。北魏鎮東大將屈垣斥責馮弘不送兒子做人質,擄掠了男女六千口回國。
'20'八月,丙戌,魏主如河西;九月,甲戌,還宮。
'20'八月,丙戌(初一),北魏國主拓跋燾前往河西。九月,甲戌(二十日),拓跋燾回宮。
'21'魏左僕射河間公安原,恃寵驕恣。或告原謀為逆;冬十月,癸卯,原坐族誅。
'21'北魏朝廷左僕射、河間公安原,仗恃皇