政事,長史劉湛每裁抑之,遂與湛有隙。帝心重湛,使人詰讓義恭,且和解之。是時,王華、王曇首皆卒,領軍將軍殷景仁素與湛善,白帝以時賢零落,徵湛為太子詹事,加給事中,共參政事。以雍州刺史張代湛為撫軍長史、南蠻校尉。
'16'劉宋荊州刺史、江夏王劉義恭,年紀漸漸長大,打算獨自處理政務,而長史劉湛總是阻撓他,於是劉義恭與劉湛之間產生了裂痕。劉宋文帝心裡十分尊重劉湛,派人詰問並責備劉義恭,而且從中調解他們之間的矛盾。這時,王華、王曇首都已去世,領軍將軍殷景仁一向與劉湛關係密切,提醒文帝說,當今不少賢才去世。建議文帝徵召劉湛為太子詹事,加官給事中,共同參與朝政。劉義隆又任命雍州刺史張代替劉湛為撫軍長史、南蠻校尉。
頃之,坐在雍州營私蓄聚,贓滿二百四十五萬,下廷尉,當死。左衛將軍謝述上表,陳邵先朝舊勳,宜蒙優貸。帝手詔酬納,免官,消爵土。述謂其子綜曰:“主上矜夙誠,特加曲恕,吾所言謬會,故特見酬納耳。若此跡宣佈,則為侵奪主恩,不可之大者也。”使綜對前焚之。帝后謂曰:“卿之獲免,謝述有力焉。”
不久,張因為在雍州時,營私舞弊,中飽私囊,贓款高達二百四十五萬,被逮捕下廷獄,按律應當處以死刑。左衛將軍謝述上疏,陳述張是劉裕時代的舊功臣,應得到寬恕優待。文帝採納了謝述的建議,親自下詔書,命令免除張的官職,削去了張的爵位和采邑。謝述對他的兒子謝綜說:“皇上憐惜張一向忠誠,特別赦免了他的罪過。我的建議只是碰巧與皇上的意圖相吻合,被皇上採納了。如果藉此四處宣揚,那就侵奪了皇家的恩德,是絕對不可行的。”讓謝綜當著他的面,把奏章燒掉。文帝后來對張說:“對於你的死罪的免除,謝述可出了大力的呀!”
'17'秋,七月,己酉,魏主如河西。
'17'秋季,七月,己酉(初一),北魏國主拓跋燾前往河西。
'18'八月,乙酉,河西王蒙遜遣子安周入侍於魏。
'18'八月,乙酉(初七),北涼河西沮渠蒙遜派他的兒子沮渠安周前往北魏充當人質。
'19'吐谷渾王慕遣侍郎謝太寧奉表於魏,請送赫連定。已醜,魏以慕為大將軍、西秦王。
'19'吐谷渾可汗慕容慕,派侍郎謝太寧,出使北魏,呈上奏章,表示願意獻出所俘虜的夏王赫連定。己丑(十一日),北魏任命吐谷渾可汗慕容慕為大將軍,封為西秦王。
'20'左僕射臨川王義慶固求解職;甲辰,以義慶為中書令,丹楊尹如故。
'20'劉宋左僕射、臨川王劉義慶堅決要求辭去職務。甲辰(二十六日),劉宋文帝任命劉義慶為中書令,仍兼任丹楊尹。
'21'九月,癸丑,魏主還宮。庚申,加太尉長孫嵩柱國大將軍,以左光祿大夫崔浩為司徒,徵西大將軍長孫道生為司空。道生性清儉,一熊皮鄣泥,數十年不易。魏主使歌工歷頌群臣曰:“智如崔浩,廉若道生。”
'21'九月,癸丑(初六),北魏國主拓跋燾回宮。庚申(十三日),加授太尉長孫嵩為柱國大將軍。任命左光祿大夫崔浩為司徒,徵西大將軍長孫道生為司空。長孫道生性情淡泊、清廉節儉,一個用熊皮做的遮泥障,數十年都不換。拓跋燾讓歌工一一歌頌群臣:“象崔浩那樣足智多謀,象道生那樣兩袖清風。”
'22'魏主欲選使者詣河西,崔浩薦尚書李順,乃以順為太常,拜河西王蒙遜為侍中、都督涼州·西域·羌·戎諸軍事、太傅、行徵西大將軍、涼州牧、涼王,王武威、張掖、敦煌、酒泉、西海、金城、西平七郡;冊曰:“盛衰存亡,與魏升降。北盡窮髮,南極庸、,西被嶺,東至河曲,王實徵之,以夾輔皇室。”置將相、群卿、百官,承製假授;建天子旌旗,出入警蹕如漢初諸候王故事。
'22'北魏國主拓跋燾打算選派使者出使北涼。崔浩推薦尚書李順。於是拓跋燾任命李順為太常,前去任命北涼河西王沮渠蒙遜為侍中,都督涼州、西域、羌、戎諸軍事,太傅,徵西大將軍,涼州牧和涼王,采邑包括武威、張掖、敦煌、酒泉、西海、金城、西平等七郡。冊封的詔書上說:“涼國的盛衰存亡,與魏國密切相關,死生與共。北到窮髮,南到上庸和岷山,西至崑崙山,東至河曲的廣大地區,都歸涼王征討統治,從旁輔佐皇室。”同時,在涼國設定將軍、宰相、各位公卿、文武百官,涼王可以代表皇帝直接任命。還可以豎起天子專用的旌旗,出行時開路清道,戒備森嚴,全然仿照漢朝