第352部分(1 / 4)

答說:“我聽說過,仁人不會因盛衰而改變節操,義士也不會因存亡而改變心志。曹家以前興盛之時,我尚且想終生守節,何況如今衰亡了,我怎麼忍心拋棄它?這是禽獸的行為,我豈能這樣做?”司馬懿聽說後,很稱讚她的賢備,於是就聽任她收養了兒子作為曹家的後代。

何晏等方用事,自以為一時才傑,人莫能及。晏嘗為名士品目曰:“‘唯深也故能通天下之志’,夏侯泰初是也。‘唯幾也故能成天下之務’,司馬子元是也。‘唯宰也不疾而速,不行而至’,吾聞其語,未見其人。”蓋欲以神況諸己也。

何晏等人剛剛當政時,自以為是當時的傑出人才,沒有人能比得上。何晏曾經對名士加以品評說:“‘唯其深刻,所以能通天下之志’,夏侯泰初就是如此。‘唯其細緻入微,所以能成天下之事’,司馬子元就是如此。‘唯其神妙,所以不顯迅疾而速度極快,不行而已到達’,我只聽說過這樣的話,但未見如此之人。”何晏是想以神來比擬自己。

選部郎劉陶,曄之子也,少有口辯,鄧之徒稱之以為伊、呂。陶嘗謂傅玄曰:“仲尼不聖。何以知之?智者於群愚,如弄一丸於掌中;而不能得天下,何以為聖!”玄不復難,但語之曰:“天下之變無常也,今見卿窮。”及曹爽敗,陶退居里舍,乃謝其言之過。

選部郎劉陶是劉曄之子,從小就有辯才,鄧等人稱頌他可比伊尹、呂尚。劉陶曾對傅玄說:“孔子不是聖人。何以知道呢?因為智者對付一群愚人,就如同在掌中玩弄一個彈丸;而孔子竟不能得天下而為天子,怎能稱作聖人?”傅玄不再與他辯論,只對他說:“天下形勢變化無常,如今可以看到你將窮困不堪。”等到曹爽失敗,劉陶罷官退居家中,才承認自己言語的錯誤。

管輅之舅謂輅曰:“爾前何以知何、鄧之敗?”輅曰:“鄧之行步,筋不束骨,脈不制肉,起立傾倚,若無手足,此為鬼躁;何之視候則魂不守宅,血不華色,精爽煙浮,容若槁木,此為鬼幽;二者皆非遐福之象也。”

管輅的舅舅對管輅說:“你以前是如何知道何晏、鄧必敗的?”管輅說:“鄧在行路時,脈不能控制肌肉,站立起來歪歪斜斜,好象沒有手腳的樣子,這就叫鬼躁;何晏看上去的樣子就是魂不守舍,面無血色,精神象飄浮的煙一樣綿軟不振,面容則象枯槁的木頭,這就叫鬼幽;這二者都不是有久遠之福的徵象。”

何晏性自喜,粉白不去手,行步顧影。尤好老、莊之書,與夏侯玄、荀粲及山陽王弼之徙,競為清談,祖尚虛無,謂《六經》為聖人糟粕。由是天下士大夫爭慕效之,遂成風流,不可複製焉。粲,之子也。

何晏生性風流自賞,搽臉的白粉從不離手,走路也顧影自憐。他尤其喜好老、莊之書,與夏侯玄、荀燦以及山陽人王弼等人清談玄理,崇尚虛無之論,說《六經》是聖人的糟粕。從此後天下計程車大夫爭相羨慕而仿效他們,終於形成一時之風氣,不可遏制。荀燦是荀之子。

'2'丙午,大赦。

'2'丙午(十八日),實行大赦。

'3'丁未,以太傅懿為丞相,加九錫;懿固辭不受。

'3'丁未(十九日),任命太傅司馬懿為丞相,賜九錫;司馬懿堅決推辭不受。

'4'初,右將軍夏侯霸為 曹爽所厚,以其父淵死於蜀,常切齒有報仇之志,為討蜀護軍,屯於隴西,統屬徵西。徵西將軍夏侯玄,霸之從子,爽之外弟也。爽既誅,司馬懿召玄詣京師,以雍州刺史郭淮代之。霸素與淮不葉,以為禍必相及,大懼,遂奔漢。漢主謂曰:“卿父自遇害於行間耳,非我先人之手刃也。”遇之甚厚。姜維問於霸曰:“司馬懿既得彼政,當復有徵伐之志不?”霸曰:“彼方營立家門,未遑外事。有鍾士季者,其人雖少,若管朝政,吳、蜀之憂也。”士季乾,鍾繇之子尚書郎會也。

'4'當初,右將軍夏侯霸受到曹爽厚遇,因他父親夏侯淵死於蜀,所以常常咬牙切齒立志報仇雪恨,擔任討蜀護軍,駐紮在隴西,屬於徵西將軍所統率。徵西將軍夏侯玄,是夏侯霸的侄子,曹爽的表弟。曹爽被誅以後,司馬懿召夏侯玄回京城,讓雍州刺史郭淮代替他的職位。夏侯霸平素與郭淮不和,認為此番必然禍害及身,十分害怕,所以就逃奔到蜀漢。漢後主對他說:“你的父親是自己在交戰之中陣亡的,不是我的先輩殺死的。”然後給予他十分豐厚的待遇。姜維問夏侯霸:“司馬懿既已把持魏國朝政,你看他會不會有徵伐別國的企圖?”夏侯霸說:“他正在經營整理內部事務,還顧不上對外征伐。但有一

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved