第141部分(1 / 4)

小說:靜靜的頓河 作者:換裁判

下炮栓逃走了”

“太可惜啦!”博加特廖夫把保護色制帽往桌子卜一扔。帽箍上還留著不久前才撕掉軍官帽徽的清晰痕跡,他用骯髒的手絹擦著剃得光光的腦袋和變成褐色的臉上的汗,微微一笑說:“好啦,這就下錯嘛請您立刻就去告訴您計程車兵……叫他們交出全部武器。”

沃羅諾夫斯基破哥薩克軍官的命令口氣弄得心裡不是滋味,結結巴巴地又問了一句:“全部武器?”

“好啦,我就說一遍!我已經說過——全部,那就是說一點兒也不能留。”

“少尉閣下,要知道您和你們的總司令部不是都已經接受了不解除我們團武裝的條件嗎?怎麼能這樣呢?……是啊,我當然明白。機槍、大炮和手榴彈——這些我們都要無條件地交出來,至於紅軍戰士的裝備……”

“紅軍戰士現在已經不存在啦!”博加特廖夫惡狠狠地翹起颳得光光的嘴唇,提高了嗓門,用擰花鞭子朝濺滿汙泥點的靴筒子抽了一下,說道。“現在已經不存在什麼紅軍士兵啦,只有保護頓河土地的戰士了。明——白——嗎?……如果他們不肯交的話,我們會逼著他們交出的!用不著玩什麼捉迷藏啦!你們跑到我們的土地上來胡鬧一氣,還有什麼條件可談呀!我們之間已經沒有什麼條件可談啦!明——白——嗎”……“

謝爾多勃斯克團的參謀長——青年中尉沃爾科夫生氣了一他激動地用手指頭摸著黑呢襯衣硬領上的扣子,搔著亂蓬蓬的、像羊羔一樣捲曲的黑額髮,嚴厲地問:“這就是說,您認為我們是俘虜了?是這樣嗎?”

“我沒有對你這樣說過,所以你大可不必去瞎猜一氣,惹人討厭啦!”哥薩克旅長粗暴地打斷他的話,稱呼也改成“你”,明確地表示,跟他對話的人已經完全、直接地從屬於他。

屋於裡霎時一片寂靜。從廣場上傳來低沉的喧鬧聲。沃羅諾夫斯基在屋於裡來回走了凡趟,把指關節按得喀吧喀吧直響,然後把身上穿的草綠色保暖上衣釦子全部扣上,神經質地眨著眼睛,對博加特廖夫說:“您說話的口氣對我們是極大的侮辱,對您,作為一位優秀的俄國軍官,也很不相稱!我乾脆告訴您吧。我們還要看看,如果您逼得我們不得不……我們就要重新考慮我們的對策。……沃爾科夫中尉!

我命令您:到廣場上去,告訴各級指揮人員,要他們在任何情況下都不許把武器交給哥薩克!請您命令全團準備戰鬥。我立刻就跟這位……跟這位博加特廖夫先生結束談話,到廣場上去。“

憤怒像只黑爪子似的把博加特廖夫的臉弄得不成樣子,他還想再說幾句,但是他已經明白,話說得太過人啦,就壓下火氣,立刻完全改變了態度。他猛地把制帽往下一拉,手裡一直還在兇狠地玩弄著擰花的馬鞭於,意想不到地溫柔、客氣地開口說:“諸位,你們沒有正確理解我的意思。我當然是沒有受過那種高等教育,沒有在士官學校念過書,也許我沒有把話說清楚。好啦,但是不要過於苛求嘛。要知道我們都是自己人哪!我們之間不應該鬧意見。我說了什麼了不起的話呢?我只是說,應該立即解除紅軍士兵中那些對你們和我們來說都是特別靠不住的傢伙的武裝……我指的是這些人呀!”

“要是這樣那就請吧!應當把話說清楚,少尉閣下!再說,您自己也一定覺得,您剛才那種挑釁的口氣,您的全部行為……”沃羅諾夫斯基聳了聳肩膀,態度已經逐漸和緩下來,但是話音裡仍然帶著還沒有完全熄滅的憤怒,繼續說:“我們自己早就想到,要把那些動搖分子和不堅定的分於解除武裝,然後交給您去處置……”

“對對!就是這話!”

“我說的正是這個意思,我們決定自動來解除他們的武裝。至於我們的戰鬥核心,我們是要儲存下來。在任何情況下都要儲存下來!我本人或者這位沃爾科夫中尉,您跟他初次見面,可是您已經以”你“相稱……我們來負責指揮,我們一定能忠實地洗刷掉我們曾參加過紅軍的汙點。您應當為我們提供這樣做的機會。”

“你們這個戰鬥核心有多少人啊?”

“差不多二百吧。”

“好吧,就這麼辦,”博加特廖夫勉為其難地同意說。他站起身來,推開通向走廊的門,大聲喊:“女主人!”等到一位上了些年紀的。披著暖和頭巾的婦人出現在門口的時候,命令說:“拿些鮮牛奶來!快點兒給我拿來!”

“我們家沒有牛奶,請您原諒。”

“大概,紅黨要就有啦,我們要——就沒有,是嗎?”博加待廖夫苦笑著說。

屋子裡又

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved