第5部分(3 / 4)

小說:傲慢與偏見 作者:隨便看看

珠,由於嬌縱過度,她很小就進入了社交界。她生性好動,天生有些不知分寸,加上她的姨爹一次次以美酒嘉餚宴請那些軍官們,軍官們又見她頗有幾分浪蕩的風情,便對她發生了相當好感,於是她更加肆無忌憚了。所以她就有資格向彬格萊先生提出開舞會的事,而且冒冒失失地提醒他先前的諾言,而且還說,要是他不實踐諾言,那就是天下最丟人的事。彬格萊先生對她這一番突如其來的挑釁回答得叫她母親很是高興。

“我可以向你保證,我非常願意實踐我的諾言;只要等你姐姐復了元,由你隨便訂個日期就行。你總不願意在姐姐生病的時候跳舞吧?!”

麗迪雅表示滿意。“你這話說得不錯。等到吉英復元以後再跳,那真好極了,而且到那時候,卡特爾上尉也許又可能回到麥裡屯來。等你開過舞會以後,我一定非要他們也開一次不可。我一定會跟弗斯脫上校說,要是他不開,可真丟人哪。”

於是班納特太太帶著她的兩個女兒走了。伊麗莎白立刻回到吉英身邊去,也不去管彬格萊府上的兩位小姐怎樣在背後議論她跟她家裡人有失體統。不過,儘管彬格萊小姐怎麼樣說俏皮話,怎麼樣拿她的“美麗的眼睛”開玩笑,達西卻始終不肯受她們的慫恿,夾在她們一起來編派她的不是。

第十章

這一天過得和前一天沒有多大的不同。赫斯脫太太和彬格萊小姐上午陪了病人幾個鐘頭,病人儘管好轉得很慢,卻在不斷地好轉。晚上,伊麗莎白跟她們一塊兒待在客廳裡。不過這一回卻沒有看見有人打“祿牌”。達西先生在寫信,彬格萊小姐坐在他身旁看他寫,一再糾纏不清地要他代她附筆問候他的妹妹。赫斯脫先生和彬格萊先生在打“皮克牌”,赫斯脫太太在一旁看他們打。

伊麗莎白在做針線,一面留神地聽著達西跟彬格萊小姐談話。只聽得彬格萊小姐恭維話說個不停,不是說他的字寫得好,就是說他的字跡一行行很齊整,要不就是讚美他的信寫得仔細,可是對方卻完全是冷冰冰愛理不理。這兩個人你問我答,形成了一段奇妙的對白。照這樣看來,伊麗莎白的確沒有把他們倆看錯。

“達西小姐收到了這樣的一封信,將會怎樣高興啊!”

他沒有回答。

“你寫信寫得這樣快,真是少見。”

“你這話可說得不對。我寫得相當慢。”

“你一年裡頭得寫多少封信啊。還得寫事務上的信,我看這是夠厭煩的吧!”

“這麼說,這些信總算幸虧碰到了我,沒有碰到你。”

“請你告訴令妹,我很想和她見見面。”

“我已經遵命告訴過她了。”

“我怕你那支筆不大管用了吧。讓我來代你修理修理。修筆真是我的拿手好戲。”

“謝謝你的好意,我一向都是自己修理。”

“你怎麼寫得那麼整齊來著?”

他沒有作聲。

“請告訴令妹,就說我聽到她的豎琴彈得進步了。真覺得高興,還請你告訴她說,她寄來給我裝飾桌子的那張美麗的小圖案,我真喜歡極了,我覺得比起格蘭特小姐的那張真好得太多了。”

“可否請你通融一下,讓我把你的喜歡,延遲到下一次寫信時再告訴她?這一次我可寫不下這麼多啦。”

“噢,不要緊。正月裡我就可以跟她見面。不過,你老是寫那麼動人的長信給她嗎,達西先生?”

“我的信一般都寫得很長;不過是否每封信都寫得動人,那可不能由我自己來說了。”

“不過我總覺得,凡是寫起長信來一揮而就的人,無論如何也不會寫得不好。”

她的哥哥嚷道:“這種恭維話可不能用在達西身上,珈羅琳,因為他並不能夠大筆一揮而就,他還得在四個音節的字上面多多推敲。……達西,你可不是這樣嗎?”

“我寫信的風格和你很不同。”

“噢,”彬格萊小姐叫起來了,“查爾斯寫起信來,那種潦草隨便的態度,簡直不可想象。他要漏掉一半字,塗掉一半字。”

“我念頭轉得太快,簡直來有及寫,因此有時候收信人讀到我的信,反而覺得言之無物。”

“彬格萊先生,”伊麗莎白說,“你這樣謙虛,真叫人家本來要責備你也不好意思責備了。”

達西說:“假裝謙虛偏偏往往就是信口開河,有時候簡直是轉彎抹角的自誇?”

“那麼,我剛剛那幾句謙虛的話,究竟是信口開河呢,還是轉彎抹角的自誇?”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved