華僑。他們居然人人會唱《我的祖國》,什麼時候這首歌都在美國華人圈子普及了?
那種在異國他鄉的愛國大合唱,聽得周赫煊全身汗毛豎立,難以言語的情感刺激得他眼眶溼潤。
接下來的兩個小時,全是愛國抗戰歌曲,一組《黃河大合唱》把周赫煊聽得熱血沸騰。
不得不說,劉良模真是個人才,他把《黃河大合唱》的朗誦詞全都翻譯成了英文,然後用原版的中文歌詞進行演唱,還把三絃等民族樂器搬過來。
那氣勢激盪磅礴,在《保衛黃河》的多聲部合唱中表現得淋漓盡致。美國觀眾雖然聽不懂歌詞,但朗誦詞卻聽得懂,大致能猜到在唱些什麼,一個個在座位上聽得目瞪口呆。
“風在吼,馬在叫!黃河在咆哮,黃河在咆哮!河西山崗萬丈高,河東河北高粱熟了。萬山叢中,抗日英雄真不少……端起了土槍洋槍,揮動著大刀長矛。保衛家鄉!保衛黃河!保衛華北!保衛全中國!”
黑人爵士之王路易斯驚得差點蹦起來,連連說道:“這首歌……這首歌……簡直難以想象,太精彩了,太宏偉了!”
保羅羅伯遜笑道:“我第一次聽的時候,也是你這樣的反應。”
路易斯遺憾道:“可惜,樂隊跟合唱團配合有些瑕疵,合唱團的專業水平也有些問題。”
保羅羅伯遜說:“合唱團並不是專業的,而且他們的排練時間也不長。”
在兩個黑哥們兒議論的時候,胡適和張彭春也吃驚萬分。
“兩年沒回去,中國什麼時候創作出這麼振奮人心的音樂作品了?”張彭春驚道。
胡適說:“聽歌詞的內容,應該是共黨那麼的人創作的。”
張彭春道:“管他哪個黨!這首《黃河大合唱》唱出了中國的抗戰氣勢,唱出了中國人的抗戰決心。”說著,他低聲朝旁邊的周赫煊喊道,“周先生,這首歌的詞曲作者是誰?”
周赫煊說:“冼星海先生作曲,光未然先生作詞。”
張彭春期待地說:“等回國以後,我一定要親自拜訪他們。”
美國陸軍部長史汀生在演出串場的時候,怪叫道:“哦,哦,哦,這是一首戰歌,只聽歌曲就讓我想到戰場。”
周赫煊說:“這是一個民族的怒吼。”
“啪啪啪啪啪啪啪!”
大合唱結束,露天音樂堂的掌聲空前熱烈,好多美國觀眾由衷的自發起立鼓掌。
拋開《黃河大合唱》的民族性和抗戰意義,它的藝術價值就足以讓美國觀眾感到驚豔了。
為了籌辦這場大型演出,於琛把周赫煊給她的生活費全投進去了,足足幾千美元,上個月家裡的伙食還是找費雯麗匯的款。其中《黃河大合唱》就排練了兩個月,還請來專業的管絃樂隊,想不精彩都難。
當然,比起《義勇軍進行曲》在美國的影響力,這首《黃河大合唱》還是難以匹敵的。因為前者朗朗上口,短小精悍,更加利於傳播。
早在全面抗戰爆發以前,陶行知訪歐歸國的途中,就在埃及金字塔下聽人唱過《義勇軍進行曲》。而在抗戰勝利後,梁思成前往美國講學,在美國街頭也聽到人唱這首歌,他以為是中國人,回頭一看卻是個十多歲的美國少年。
這不,當保羅羅伯遜登臺演唱《義勇軍進行曲》,頓時把今天的演出推至最**。
演唱結束後,保羅羅伯遜沒有直接離開舞臺,而是說:“接下來是今晚的最後一首歌,是周赫煊先生填詞作曲的英文新歌。由周先生、路易斯和我聯合表演,希望大家能夠喜歡。”
“哦哦哦哦哦哦!”
全場尖叫喝彩,對三人的表演萬分期待。
一個是黑人歌王,一個是爵士歌王,還有一個是曾寫出《我心永恆》的中國名人,他們的合作讓現場記者都興奮不已。
963【效果驚人】
舞臺上,放著三種樂器。
周赫煊走到鋼琴前坐下,保羅抱著一把吉他,而路易斯身前擺著爵士鼓(架子鼓)。
即將演唱的這首歌,他們只排練了一天。但保羅和路易斯這兩個黑哥們兒,在拿到周赫煊歌譜之後,足足花了三天時間重新編曲,把邁克爾傑克遜的原曲改得面目全非。
是的,周赫煊這次選了一首邁克爾傑克遜的反戰歌曲《we've had enough》。但周赫煊把歌名和部分歌詞改了,《我們受夠了》改為《我們必須反抗》,歌詞“為何你要這樣做?哦不,請不要這樣”改為“快停止你