那就休想再脫身了。這麼辦,包你戀愛的熱情自然冷卻,萬事大吉。〃
雖然我不能完全同意他,但我覺得,軍人的天職要求我留在女皇的部隊裡。我決定聽從佐林的勸告:把瑪利亞·伊凡諾夫娜送到田莊去,我自己則留在他的部隊裡。
沙威裡奇跑來給我脫衣。我告訴他,他得準備明天護送瑪利亞·伊凡諾夫娜上路。他不肯:〃怎麼,少爺?我怎麼能丟開你?誰來伺候你?你爸爸媽媽會怎麼說呢?〃
沙威裡奇的犟脾氣我是知道的,只有好言相勸和推心置腹的話才能打動他。〃老朋友,阿爾希卜·沙威裡奇!〃我對他說,〃別拒絕了,給我做做好事吧!在這裡我不需要人伺候,不過,如果瑪利亞·伊凡諾夫娜一路上沒有你的照顧,我心裡會不安的。伺候她,也就是伺候我,因為我已經決定,一到環境許可,我就跟她結婚。〃
沙威裡奇抬起兩手,拍一巴掌,大吃一驚的樣子。〃結婚?〃他反問,〃小小年紀就想結婚!你爸爸會怎麼說?你媽媽會怎麼想?〃
〃會同意的。〃我回答,〃他們瞭解了瑪利亞·伊凡諾夫娜以後,一定會同意。我還得指望你哩!我父母都信任你。你就為我們說幾句好話吧!行不行呢?〃
老頭兒被感動了。〃唉,我的彼得·安德列伊奇少爺!〃他回答,〃你想結婚,雖然還嫌早了點,不過嘛,瑪利亞·伊凡諾夫娜實在是個好姑娘,錯過了這個好機會也是罪過。就照你的辦吧!我就護送她這位天使回去,還得稟告你父母,這麼好的姑娘是不要嫁妝的。〃
我感謝了沙威裡奇,就跟佐林同房睡下。我心潮起伏,不吐不快,於是說話便滔滔不絕。開初,佐林還有興致跟我談話,不過,漸漸地,他話少了,不連貫了,終於,代替回答,他呼呼吹出鼾聲。我只得閉嘴,不久也就學他的樣了。
第二天早上我去找瑪利亞·伊凡諾夫娜。我告訴她我的打算。她以為在理,立刻同意了。佐林的隊伍也同一天開拔,要離開這個小鎮。不能耽擱了。我當即跟瑪利亞·伊凡諾夫娜告別,把她交給沙威裡奇照管,請她帶一封給我父母親的信。瑪利亞·伊凡諾夫娜哭了。〃別了!彼得·安德列伊奇!〃她低聲說,〃我們能不能再見面,只有上帝才知道,但我永遠也忘不了你,直到死,我心裡只有你。〃我什麼話也答不上來。一群人圍著我。我不願當著他們的面披露我心頭的激情。她終於走了。我回到佐林的身邊,心情抑鬱,不願說話。佐林想使我快活,我也想散散心,我們熱熱鬧鬧,痛飲狂歡地度過了一天,晚上便開拔了。
那時是二月底。給行軍作戰帶來困難的隆冬季節已經過去,我們的將軍們準備協同作戰。普加喬夫一直還陷在奧倫堡城下。與此同時,我們的隊伍卻向他集中靠攏,從四面八方逼近叛匪的老巢。暴動的各村莊一見到我們的軍隊就立刻歸順,各股叛匪望風而逃。這一切預示著戰事將很快結束。
不久哥里岑公爵在塔吉謝沃要塞附近擊潰了普加喬夫,驅散了他那些烏合之眾,解了奧倫堡之圍,表面看來,給了叛匪致命的最後一擊。這時,佐林奉命清剿巴什基爾叛匪。官軍未到,他們早已無影無蹤。春水氾濫,將我們困死在一個韃靼人的小村莊裡。小河漲水,道路不能通行。我們無所事事,聊以自寬自解者,估計跟叛匪和野蠻民族的枯燥無聊的戰爭不久即將結束。
普加喬夫還是沒有抓到。他又在西伯利亞工礦區出現了。在那裡他又糾集新的匪幫,又開始燒殺搶劫。關於他得勝的訊息又傳播開來。我們得知,西伯利亞各炮臺已被攻破。很快又聽到喀山失守,冒充的皇帝向莫斯科進軍。那些無所作為的將軍們原來幻想可鄙的匪首不堪一擊,這時卻驚恐不安了。佐林接到命令,要他強渡伏爾加河①。
我這裡不來描述行軍和戰爭的終結。只簡短提一下,災難已經到了極限。我們透過被叛匪洗劫一空的村莊,災民好不容易搶救出來的一點點東西,又不得不被我們搶去。行政機構癱瘓了。地主躲進森林。一股又一股匪幫到處打家劫舍。分散的各自為政的官軍的首長隨心所欲地懲罰和赦免。這遍地烽火的遼闊邊區的景象實在是慘不忍睹……但求上帝大發慈悲,別讓世人看到這種毫無意義而又殘酷無情的俄羅斯式的暴動!
① 此處原有《刪節的一章》。這一章是普希金本人刪去的,尚保留在手稿中(俄文版原注)。
普加喬夫逃跑,伊凡·伊凡諾維奇·米赫裡遜盯住緊緊追逼。不久我們便得知他完全被打垮。終於,佐林收到了冒充的皇帝已被逮捕的通知以及就地駐防的命令。戰爭