腳下。
〃爸爸!〃她喊道,聲音撕肝裂膽,〃爸爸!別毀了我吧!
我不愛公爵,我不願做他的妻子……〃
〃這是怎麼回事?〃基里拉·彼得洛維奇聲色俱厲地說,〃你一直不吭聲,都同意了,到如今,一切都準備好了,你又來瞎胡鬧,又想反悔,辦不到!你給我放清醒點!跟我作對,看你鬥得過!〃
〃別毀了我!〃可憐的瑪莎又說,〃您幹嗎要把我從您身邊趕開,把我嫁給一個我不愛的人呢?難道您討厭我了嗎?我情願跟您一起生活,象過去一樣。親愛的爸爸!沒有我在身邊,您會難過的,如果您再想到我非常不幸,您就會更加難過。爸爸!彆強迫我,我不願嫁人……〃
基里拉·彼得洛維奇被感動了,但他掩飾了自己內心的慌亂,推開她,狠狠地說:
〃胡說!你聽見沒有?你應該有怎樣的幸福,我比你更清楚。你的眼淚無濟於事,你後天結婚。〃
〃後天!〃瑪莎叫起來,〃天呀!不!不行!不可能!不能那麼辦!爸爸!聽我說,如果您硬要害死我,那我自己去找保護人,您想象不到的一個保護人,到那時,您會心驚肉跳的。看您把我逼到了什麼地步。〃
〃什麼?什麼?〃特羅耶古洛夫說,〃威脅嗎?你膽敢對我進行威脅!忤逆不孝的畜牲!你得明白,對付你,老子會幹出你連做夢也想不到的事情來的。你膽敢搬出保護人來恐嚇老子。走著瞧,看看你的保護人是誰?〃
〃弗拉基米爾·杜布羅夫斯基。〃瑪莎絕望地回答。
基里拉·彼得洛維奇想,她發瘋了,吃驚地瞅著她。
〃好!〃他沉思片刻後對她說,〃隨你找誰來做保護人,可眼下你得乖乖地坐在這兒,直到舉行婚禮,不準出去!〃說了這話,他拔腿就出去了,隨手倒閂門。
可憐的姑娘哭了好久,設想著等待她的一切,但是,適才經過一場暴風雨般的辯解,她的心境反倒輕鬆了些,因而她方能比較冷靜地思考自己的處境和她應該怎麼辦。擺在她面前的主要任務在於掙脫可憎的婚姻。做強盜的妻子,她覺得,跟那個業已安排好了的命運相比較,簡直是天堂。她看了看杜布羅夫斯基給她的戒指。她渴望再見到他,在這關鍵的時刻再跟他單獨在一起從長商議。她有一個預感:今晚她可以在花園裡涼亭旁找到杜布羅夫斯基,她決定,只等天黑,她就到那裡去等他。天擦黑了。瑪莎準備出去,但房門已經上鎖。使女在門外回話,基里拉·彼得洛維奇下了命令,不準放她出去。她被監禁了。她深深感到被凌辱了,在窗前坐下,一直枯坐到深夜,不脫衣裳,一動不動,凝望黑沉沉的夜空。天亮前,她開始打瞌睡,但依稀的夢境裡她卻驚魂不定,幻象陰森。朝日的光芒早已將她驚醒。第十七章
她醒了,立刻想到她的處境的可怕。她搖鈴,丫頭走進來,對她的問題回答道:基里拉·彼得洛維奇昨晚到阿爾巴託沃村去了一趟,很晚才回來,他下了嚴格的命令,不準放她出房門,並且命令監視她,不讓任何人跟她說話。此外,看不出對婚禮有特殊的準備,只吩咐神父不得尋找任何藉口離開村子。報導了這些訊息後,丫頭便離開了瑪利亞·基裡洛夫娜,再把門鎖上。
聽了丫頭的話,這位年輕的女囚犯便橫下了一條心——腦袋發熱,血往上湧,毅然決定向杜布羅夫斯基和盤托出,她開始尋思怎樣把戒指投進那約定好的橡樹的窟窿裡去。這時,一顆小石子打在窗戶上,玻璃噹的一響。瑪利亞·基裡洛夫娜向院子裡一望,卻原來是小薩莎,正對她暗暗打手勢。她深知他愛她,見到了他,她喜出望外。她推開窗子。
〃你好哇!薩莎!〃她說,〃你叫我幹嗎?〃
〃姐姐!我是來問您,要不要我幫忙。爸爸生氣了,要大家都別理您,不過,您可以叫我做事,隨您怎麼吩咐,我都能給您辦到。〃
〃謝謝你,親愛的小薩莎!聽著:你知道涼亭旁邊那株有個洞的老橡樹嗎?〃
〃知道,姐姐。〃
〃那好,如果你真愛我,那就趕快跑到那裡去,把這隻戒指丟進樹洞裡,可得小心,別讓任何人看見。〃
說了這話她把戒指扔給他,立刻關上窗戶。
小孩拾起戒指,拔腿就拚命跑——三分鐘就跑到了那株令姐姐牽腸掛肚的橡樹旁。他停住,喘喘氣,向四方瞭望一番,然後把戒指放進樹洞裡。事情順利辦妥,他想立刻向瑪利亞·基裡洛夫娜去報告,這時,突然從亭子後面閃出一個小孩,一身破爛,斜眼睛,紅頭髮,這小孩直奔橡樹,伸手