繼續:“拍攝一場戲,需要多少時間?”
《瞎說》給出的翻譯字幕:“一天。”
簡潔明瞭,喪心病狂。
誰都看得出來櫻野寧子嘴巴張合地,在那說了半天,而你翻譯就給了倆字,還有沒有天理了,還有沒有王法了?
“故意的吧?”
“無語了。”
“這回乾脆就直接擺明了告訴我們,你們字幕是假的了。”
“絕對是故意的。”
“櫻野說了那麼長時間,就來個一天?太敷衍了吧?”
“太無恥了。”
……
不光是他們看著無恥,就連《瞎說》都給加上了彈幕,官方彈幕給了出來。
“我們是字幕組,日語不會,江夏非讓我們翻譯,呵呵噠。”
“剛才翻譯了那麼久,實在翻不下去了,大家認為我們翻譯的還好啊?”
“在這裡必須吐槽一句,瘦江看櫻野的眼神,太無恥了。”
“瘦江的眼神,看見沒?猥瑣,極度之猥瑣,在剪掉的鏡頭裡,還有更猥瑣的。”
“沒錯,還有更猥瑣的,我們的負責人江夏給出了至高評價。”
“我從未見過如此厚顏無恥之人——江夏。”
“你們看彈幕挺多吧?實際上都是我一個人發的,好了,這段過去了,我繼續編翻譯字幕去了。”
這幾句官方彈幕,刷刷刷的在螢幕上滾動過去,因為字型不一樣,一眼就看出來這是官方彈幕。
“官方彈幕護體。”
“我保證讓這麼翻譯,絕對是江夏的主意。”
“就是,哪能一點不會,不然怎麼跟櫻野交流了?”
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
“連字幕後期君都看不下去了。”
“這段肯定也是設計好的臺本吧?”
“肯定的。”
“野生綠字君呢?翻譯出來沒有?”
“給他點時間,好歹也得打字呢。”
“故意不給櫻野消聲,就是等野生翻譯君的吧?”
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
……
“你有男朋友嗎?”
字幕:“沒有啦,我們工作比較忙,沒時間談戀愛。(沒錯,又是我瞎編的,哈哈,別怪我,去怪江夏,他讓我這麼幹的。)”
彈幕一片歡樂。
“我靠,這字幕君也是個賤人,這麼就把隊友給了?”
“如此光明正大說瞎編的,節操呢?”
“太沒節操了,節操肯定都拿去餵狗了。”
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
“瞎說欄目組急需島國翻譯一枚,綠字大神去吧。”
“跪求去瞎說工作。”
“我靠,櫻野這個鏡頭,走光了吧?”
“彈幕再次自動變黃,為什麼?”
“我的彈幕咋變綠了?”
“先去江夏微薄罵一圈去。”
“不愧是瞎說,看了字幕總算知道為什麼叫瞎說了。”
“字幕瞎說的有點過分。”
……
最後一個問題,是問的櫻野:“你會找中國的吊絲當男朋友嗎?”
櫻野寧子回覆了很多話,字幕只給了兩個字:“不會。”
鏡頭連櫻野寧子說話的鏡頭都給給完,就切回了舞臺,趙永江做結束語:“聽到沒?壓根不會考慮吊絲當男朋友,所以那些妄圖娶島國女優的吊絲醒醒吧,只有我這種高富帥才有可能,哈哈哈哈……”
他還沒笑完,鞋就已經砸了上去,鏡頭都黑了下去。
最後一個鏡頭是,趙永江臉上貼著白色的膏藥,吊著胳膊,大喊:“好了,本期瞎說到此結束,荊軻刺秦王。哎呦……”
彈幕在趙永江狂笑嘲諷的時候,一起刷了江夏上輩子的名言。
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
“我從未見過如此厚顏無恥之人。”
……
整整的一頁都是刷這句話,江夏以官方彈幕的形式,把諸葛的這句名言搬到了這個世界的彈幕站,可以想象,在很長一段時間,這句話都會火下去。
所有的翻譯都是江夏跟沈胖子商量出來的,換言之可以說是江夏給弄出來的。
新一代宅男女神櫻野寧子上了《瞎說》,在絡上也掀起來一股討論的風潮。《瞎說