”她帶著含有意味的眼光說道:“興許有什麼人會被她的跟睛迷住而大為讚歎呢。”
達西對這句提醒只好笑了笑,當初伊麗莎白引起他注意的正是這一點。
“喬治安娜的眼睛漂亮嗎?”他總算這樣問了一句。“我真的從來沒有觀察過。”
“那是因為,”她調皮地答道,“你是她的哥哥,而不是她的追求者。我對自己只有姐妹感到慶幸之至,我父親或許覺得這是一大苦惱,可對於我們姐妹幾個的虛榮心來說,必定受惠不淺。倘若你做了我的兄弟,我無論怎樣美麗迷人,你肯定也是這樣木知木覺的。”
“或許你是對的,麗萃,”他笑道,“不過最引起我注意的當然是這位年輕小姐和你相處之後得到的收穫,她在行為舉止方面表現出很大的進步。她的情緒變得歡快活潑,這我早已看到,但是最近我從旁又觀察到她身上隱約有了另外一些變化,她有了良好的鑑別能力,沒有了輕率的行為;在你的悉心照拂下,我相信,她正慚漸變得為女性爭光起來。”
這對相親相愛的人就這樣談論著喬治安娜,傾訴著他們對她身上新出現的認真態度感到的快樂。她難道不是開始更勤奮地學習了嗎?不是在做縫紉活和彈鋼琴方面更加努力了嗎?達西不單愉快地看見了妹妹的長進,也看到了他的麗萃對此施加的影響,在每—件事,每一點進步上都能感覺到她起的作用。他的幸福真是漫無疆界。但是,一個陷於愛情中的男人,又是初嘗婚姻幸福的樂趣,人們是無法指望他作出無懈可擊的判斷的,費茨威廉·達西當然也不例外。
對於達西太太來說,彭伯裡的新生活並非沒有難處。伊麗莎白·班納特,這個俊俏聰穎、但毫無嫁妝的紳士的女兒,一經婚嫁,便發現自己毫無思想準備地成了偌大一個莊園的女主人和無數財富的擁有者。儘管這裡的環境快樂宜人,但是突如其來獲得的頭銜與地位,不可避免地伴隨著各種危險出現在一個有理性的女人面前。總而言之,伊麗莎白必須在極其富足的環境中學會如何生活。
她的父親是一位鄉紳,在哈福德郡有著較可觀的財產;但是達西社會圈子裡的那些人,在地位上當時要遠遠高於她的家庭。他們代表了英國貴族社會的精華部分;不過她所要求的只是達西對她的讚賞。
由於生性太敏感,因此從一開始她就看出彭伯裡的人覺察到了她最初階段的怯場。隨即她又注意到來自車伕、男管家、女傭和一些僕人驚奇揚起的眉毛和偷偷的竊笑;所有的人都只習慣從地位比她高得多的人那兒接受命令,而她只不過是一個鄉紳的女兒。
此外,她知道,周圍的鄰居們也一直急不可耐地等待著她的到來。她為那些愛嚼舌頭的人增添了一個最理想不過的閒談話題,而這種話題可能正是這個郡所缺少的。她還知道,有些人期望她會做事笨拙,舉止不當。她於是毫不留情地決定,絕不成全他們的願望。然而,瞭解到這一切也使她心緒煩亂。
達西的姨母珈苔琳·德·包爾夫人則公開地進行辱罵,安妮·德·包爾小姐當然恭恭敬敬地聽從母親的指揮。她們圈子裡的其他人對這個家庭所蒙受的恥辱探表同情,因為她們竟被迫接納了一個只靠愛情嫁進門來的人。他們把滿肚子的不快全放在臉上,讓人見了一眼就能看出來。伊麗莎白時不時地就會遇到他們冷冰冰的面孔,假如不算是真正的惡意的話。
天性爽朗快活的她便有意尋找一些慰藉的辦法,她或是拿自己的身份地位尋開心,或是嘲笑某些鄰居的愚蠢。但是她企圖減輕重負的努力並不總是奏效。當她一人在自己豪華的房間裡獨處時,往往忍不住淚沉滿面,對哈福德郡以及在那兒的朋友、家人的眷念無比強烈;過去,父親的古怪性格,母親反覆無常的脾性和平庸的智力都常常引起她的憂慮甚至煩躁,可是她現在想到的全是他們兩人的可親可愛之處。連妹妹們那種吵吵嚷嚷不得體的行為,此刻回想起來也變得親切溫馨。至於她們有時做出過分隨便的舉動,她認為這僅僅是年輕和興奮引起的一時糊塗,是可以原諒的。一段能巧妙地引起人好感的空間距離,使浪博恩確實變得很具吸引力。
她把自己的痛苦遮掩得很好,她打定主意,得不讓達西看到她的眼淚。她將在他的家裡和他的故鄉獲得成功,如果她要哭,她就自己一個人去流淚。
第三章
在達西的親朋好友中,有一個人受到他特別的尊敬,這就是傑弗裡·波特蘭爵士,他父親的親密好友。傑弗裡爵士從未忽略過對這位年輕人的照料,在他失去雙親時最艱難的歲月裡也是如此。對於達西來說,實際上他已經