第1部分(3 / 4)

在殺人榜上的排名更靠前,爸爸,我曾經經歷過這樣的事情。”我從未與謀殺案受害者的身份如此靠近,直到我搬到他居住的這座安全的小鎮。實際上,我仍然在幾個熱門的名單之上……我手中的調羹顫抖了一下,裡面的水也顫抖起來。

“好吧,你就是對我說個沒完。”查理說道。

我放棄省掉晚餐的打算,準備上飯;我得用牛排刀割開一片義大利細面,先給查理,然後給我自己,而他則用馴服的眼神注視著我。查理把沙司倒在他的麵條上,然後把它們攪拌在一起。我按照他的方式儘可能地裝飾著我自己的麵條,打不起絲毫的精神,我們一言不發地吃了一會兒飯。查理仍然在瀏覽新聞,我一邊等他開口說話,一邊拿起已經被我翻爛了的《呼嘯山莊》,從我早上吃早餐時看到的地方讀起,努力讓自己沉浸在世紀之交的英格蘭。

我剛剛看到希斯克裡夫返回英格蘭的那一段,這時查理清了清嗓子,把報紙扔在了地上。

“你說得對,”查理說,“我的確有理由那麼做。”他朝著黏糊糊的麵糰揮舞著叉子,說道,“我想和你談一談。”

我把書放到一邊,書脊已經破敗不堪,整本書都攤平在餐桌上:“您只需要問我一下就可以啊。”

他點了點頭,眉毛緊蹙在一起:“是的,我下次會記得的。我以為接過你手中做飯的活兒會使你溫順一些。”

我大笑起來:“這很奏效——您的烹飪技藝使我溫順得像塊果醬軟糖。您需要什麼,爸爸?”

“嗯,是關於雅各布的。”

我感到我的臉一下子僵在那裡,“他怎麼啦?”我嘴唇僵硬地問道。

“放鬆,貝爾,我知道你還在因為他出賣了你而生氣,但是他做得對。他那樣做是負責任的表現。”

“負責任,”我挖苦地重複道,轉了轉眼睛,“對的,那麼,雅各布怎麼啦?”

這個漫不經心的問題一直在我腦海裡迴盪,除了煩瑣的事情外,沒別的什麼事情。雅各布怎麼啦?我能拿他怎麼樣呢?我以前最好的朋友,現在……是什麼?我的敵人?我畏縮了。

查理的臉突然變得小心翼翼起來:“別生我的氣,好嗎?”

“生氣?”

“好吧,也和愛德華有關。”

我眯起眼睛看著他。

查理的聲音變得更生硬了:“我還是讓他進了家門的,是不是?”

“是的,”我承認道,“只不過是很短的一段時間罷了。當然啦,您也可以時不時地讓我出門一小會兒,”我繼續說道——只不過是開開玩笑的,我知道在餘下的學年裡我都要被關禁閉,“我最近表現還是很好的。”

“好吧,那有點兒接近我正準備討論的話題了……”接著,查理的表情放和緩了些,出乎意料地露齒一笑,眼角都是皺紋;有那麼一會兒,他看起來好像年輕了二十歲。

我看出那個微笑中暗含著某種可能性,不過我慢條斯理地繼續問道:“我給糊塗了,爸爸,您在說的是雅各布、愛德華,或者是我被禁閉吧?”

那個笑容又一閃而過:“和三者都有那麼一點點關係。”

“那麼它們是怎麼聯絡到一起的?”我謹慎地追問。

“好吧,”他嘆了嘆氣,抬起手臂好像投降一樣,“我在考慮也許你因為表現良好獲得假釋。對於一個青少年而言,你忍氣吞聲、不發牢騷的程度真的令人驚訝。”

我的聲音和眉毛一下子抬高了:“您是認真的?我自由了?”

這到底因何而起?我一直確信在我真正搬出去以前會一直關禁閉,而愛德華也沒有找到讓查理動搖的念頭……

查理舉起一根手指頭,說道:“是有條件的。”

………【第4節:暮光之城·月食(3)】………

突如其來的熱情消失殆盡了,“好極了。”我呻吟道。

“貝拉,這與其說是命令換如說是請求,好嗎?你自由了,但是我希望你能……理智地利用這種自由。”

“這是什麼意思?”

他又嘆了嘆氣:“我知道你整天和愛德華待在一起非常開心,也心滿意足……”

“我也和愛麗絲一起玩的。”我插話道。愛德華的妹妹來我們家是沒有時間限制的,她高興什麼時候來就什麼時候來,查理在她能幹的雙手中就像軟麵糰似的。

“那倒是,”他說,“但是除了卡倫家的人以外,貝拉,你還有其他的朋友。或者說,你曾經有過。”

我們彼

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved