半小時後,一架“波音757”飛機緩緩滑行、呈加速度衝刺,突然騰空而起,盤旋一圈,漸漸隱去。
羅伯特、秋田和茂坐在飛機機艙裡,非常興奮。
羅伯特叫道:“China! We’re ing!”(“中國,我們來了!”)
秋田和茂說:“是的,我們可以見到井上雅史了!”
兩人擊掌:“Yeah…!”(“吔!”)
兩人拿出自己的膝上型電腦,透過機艙內的AP埠無線上網,兩人都不約而同地在瀏覽介紹中國的網
站,只不過一個看英文網站,一個看日語網站。
秋田和茂突然問:“羅伯特,你到北京告訴宮本洋子了嗎?”
羅伯特說:“No。”(“沒有。”)
秋田和茂轉身盯著羅伯特,有點不滿的樣子說:“不管如何,還是應該告訴她。”
羅伯特稍加思索,點頭道:“Sounds good!”(“有道理!”)
羅伯特迅速地給宮本洋子發電子郵件,秋田和茂在旁邊看著。
羅伯特眉頭緊鎖,慢慢地敲擊鍵盤:
Dear Miss Miyamoto Youko;
I’ve returned to America and I don’t think I’ll ever go back to Japan。 You’re wonderful but our personalities are too different。 However; I believe both of us are glad to have shared these memories。 Thus our relationship is something to be cherished! I wish you a happy life。
Take care!
Yours sincerely;
Robert
March 25;2003
宮本洋子小姐:
我已返回美國,可能永遠不會再去日本。你很好,但我們的性格差異太大。無論如何,我相信我們都很高興成為彼此記憶的一部分,因而值得珍視。最後,我由衷地希望你永遠幸福。保重!
你的真誠的
羅伯特
2003年3月25日
秋田和茂驚訝地說:“可是我們去的是中國!”
羅伯特故做狡黠地一笑:“Sometimes God has to lie too。”(“有時候上帝也不得不撒謊。”)
秋田和茂點頭讚許,然後問羅伯特:“羅伯特,你說,你到底覺得宮本洋子怎麼樣?”
羅伯特想一想,認真地說:“I must say; she’s excellent but she’s so different from the Asian girls I expected。 If it weren’t for her appearance; I wouldn’t be able to distinguish her from an American girl。 It’s a great regret! You know what I’m dreaming of is a genuine oriental girl; a girl like an enigma。”(“我得說,她很優秀,但和我想像的東方女性如此不同!除了外貌特徵,我甚至不能將她和一個美國姑娘區分開來。這真是個遺憾!你知道我夢寐以求的,是一個真正的東方女孩,謎一樣的。”)
秋田和茂遺憾地搖頭:“是呀,她們是新一代日本女性,少了賢淑、文靜,多了自主、自私和霸道,垮掉的一代!連我們日本男人都吃不消,就不用說你了。——都是受了你們西方的毒害呀!”
羅伯特贊同地說:“And how! A tragedy of civilization!”(“是的,文明的悲劇!”)
羅伯特突然以開玩笑的口氣問秋田和茂:“So; how are you getting along with your wild
girlfriend? ”(“那麼,你和你的