第14部分(3 / 4)

小說:情盜 作者:做男人挺好的

子望著伯蒂拉。伯蒂拉想起了小時候,阿加莎姑姑曾不斷慫恿她父親揍她。

她轉身走開,對於她姑姑的所作所為感到憎惡,覺得這完全是一種墮落。

後來到了晚上,當她聽到阿加莎姑姑描述她是怎樣教授基督教教義時,她感到更加駭人聽聞。

第二天,她挺幸運地在一簇鮮紅的杜鵑花下找到了一窩雞蛋,姑姑允許她吃一隻小雞蛋當早餐。

孩子們又回傳教所來上課了,伯蒂拉目睹了她姑姑的教育思想的一個例項。

首先,大家都跪著跟阿加莎姑姑一起念冗長、嚕囌的祈禱文。然後讀《聖經》,時間長得似乎沒有盡頭。

接著,孩子們用他們根本不懂的英語唱讚美詩,這是由那幾名所謂的老師教的,每一個字的發音都錯了。

儘管這樣,伯蒂拉還是認為他們欣賞阿加莎姑姑在一架破舊的、發出呼哧呼哧響聲的輕便鋼琴上彈秦出的音樂,姑姑指示她每天都要清擦這架鋼琴,以免讓白蟻給蛀掉了。

隨後便要三名年齡較大的孩子背誦他們的教義問答課文。伯蒂拉發現,這種背誦通常總是以兩行眼淚和揍一頓屁股告終的。

經過長時間的鸚鵡學舌似地跟讀祈禱文以後,他們在下午解散,一天的宗教生活算是結束了。

三個女人的任務是教孩子們念簡單的字和做加法。

她們把椰子、石塊和木片當作加法課的教具,伯蒂拉注意到只要她姑姑轉過身去,老師們就會無心教書,孩子們就開始玩起來。

早晨發生的第一件事就令人不愉快,那個達雅克女人走進了傳教所,烏黑的頭髮上綴著一串蘭花。

這花非常美麗,伯蒂拉忍不住想,這個女人其實還是個小姑娘呢,她本人就象一朵鮮花。

但是,僅僅因為這個達雅克女人想把自己打扮得漂亮一些,就使她姑姑狂怒起來。

她氣得尖叫,從那姑娘的頭上把花扯下來,扯的時候連著拉下來一把頭髮。她把花扔在地上,還用腳踩爛。

接著她亮出那根棍子,開始象伯蒂拉昨天晚上看到過的那樣往她肩膀上打。

這一切十分可恥,實在有失尊嚴,伯蒂拉心裡很苦惱,走出房間躲到屋子的其他地方去了。‘

她在那裡也不能不聽到姑姑的大聲責罵和吼叫。

“她神經不正常了,”她心想:“我想她獨自在這裡生活,準是發瘋了!”

她意識到自己在這裡沒一個人可以依靠,沒一個人可以求助,心裡痛苦得簡直要發狂。

由於她極度緊張不安,當她們用勺給孩子們分好米飯,她和姑姑坐在一起吃午飯時,便問:

“古晉還有沒有別的歐洲人?”

“王公和他的妻子就住在這裡,”阿加莎姑姑慍怒地回答,“可是他們對我在這裡從事的工作並不理解,依我看,他是個不稱職的人。”

“你這話什麼意思?”伯蒂拉問。

“我確實親耳聽到查爾斯爵士說過,英語是一種笨拙的、粗野的語言,實在不值得去講,他寧願講法語或是達雅克人那種奇怪的、多喉音的語言,”奧文斯頓小姐回答。

聽她的口氣,法語似乎是某種汙穢的東西,她接著著又說:

“你想知道這裡有沒有歐洲人?好吧,要是你想交朋友的話,這裡倒是有一個給王公當差的法國傭人,還有三對已婚夫婦,對我說來他們毫無用處,還有五、六個單身漢,不過他們是不會來向你求婚的。”

“我沒這個意思,”伯蒂拉抗議說。

“不敬上帝的賤民!蠢貨!無知的人!他們準備讓那些異教徒保留他們野蠻、可惡的習俗!”

阿加莎姑姑從桌旁站起身來,提高了嗓門喊叫:

“我是孤身一人!這裡只有我——我在實踐上帝的意志,把上帝的光明帶進黑暗。”

她說話時,眼睛裡幾乎冒出了火,這使伯蒂拉比以往更加怕她了。

“她真的瘋了!”她想,不知道應不應當把這情況告訴住在阿斯塔那官裡的查爾斯·布洛克爵士。

後來她對自己說,統治著這整片土地的王公是不會把她和她的難題放在心上的。

在這麼狹小的社交範圍裡,他們一定都認識她的姑姑,知道她想做的工作。或許會有人到傳教所來,她將有機會告訴他們,自己為什麼害怕。

可是沒有人來接近她們。她們似乎完全孤獨地生活在這座門前有塊泥地運動場、四處幾乎全被叢林所包圍的醜陋不堪的房子裡。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved