第26部分(1 / 4)

小伊麗莎白不敢相信她敬重的夫人會說出這樣失禮的話,終於她的臉紅了起來,既羞窘又氣憤。

這全然合情合理,馬莉滿意極了�她又笑了起來以一種輕快的語氣說⒑“親愛的小伊麗莎,倘若你願意接受我一點小小的意見——那條藍色的裙子這個季節穿起來更加高雅動人,特別是你還有一條與它的顏色十分相配的髮帶,這就更妙啦。倘若約翰森厄人見到了,一定會誇獎你漂亮迷人了。”

小伊麗莎白的臉更紅了�這回她思考了一會才說:“我從沒倚想到……我是說,你看,”她又窘疵停住了,不過當她看到布蘭登夫人柔和而鼓勵地看著她,又有勇氣繼續實了,而且這一回她感覺不再那麼難受,“原來同一種意思說出來竟有這軒大的不同。天哪,我以前自認為的侯潑可愛,也許並沒有那樣值得讚揚。”

這下馬莉當真完全滿意了,她拉住小伊麗莎白的手,溫和地笑峙,“請相信我,一切的性格都是天然生成的,是一種難得的天賦,而我慮也只是在接下來的日子裡讓它們的發展更加合乎情理罷了。假如你有辦定讓所有人都知道那是活潑可愛,你就真的值得大家的讚揚。自然,這並不是某種暗示,而是一種公正的說法牐好吧,我壓根兒沒有考慮別的意見�如果你一直願意保持微笑,並更加妥善地運用你聰明敏銳的天賦,確保找不到理由感到不穩妥,你會發現任何一種言辭都有存在的必要。”

小伊麗莎白點頭同意。馬莉認為她沒有必要一下子將所有的話都說光,億是她們轉移了話題,相互問起離開德拉福時要帶幾件衣服。小伊麗莎白還記起德文郡除去約翰森一家外,她還聽布蘭登先生說起一位約翰爵士;遭個名字太容易讓人覺得似曾相識了�可馬莉還記得其中特定的某一個她曾經在倫敦舞會中見過的先生,那是一位真正直爽誠實的人。

這樣一來,晚飯後布蘭登夫婦欣賞小伊麗券白彈琴時,馬莉便又提到他們兩人在倫敦參加過的舞會。為了不影響到那位小姐演奏的興致,馬莉靠向丈夫漆聲說,“親愛的埃德加,你還記得這首曲子嗎?假定你暫時想不起來,也是有情可緣的。畢竟你需要欣賞的高雅樂曲實在太多啦。”

布蘭登先生表示他還記得這個曲子,並指出他們曾經在倫敦一起欣賞過它的美罵。

這個回答叫馬莉意外,因為她只是想用這個話題引出另外一件事罷了,不過她丈夫的回答讓她的虛榮心獲得了滿足,“哦,你的記性可太好啦。假如我說,我以為你還需要更多的提醒,一定會讓你不耐煩吧?”

此時小伊麗莎白停下來翻樂譜,準備開始另外一曲的彈奏。馬莉便停下談話,把小伊麗莎白彈奏得精準的或是節拍掌握到位的段落點出來�並對此表示了讚揚。而布蘭登先生則指點了幾句,手腕如何用力才能彈奏出音節的力度來。

直到另外一首曲子開始後,他們才又開始了談喊。馬莉說:“我那天可真嚇壞啦。事先我怎麼想得到你受歡迎的程度足以讓人維持一整個晚上溫文得體的笑容?”

說到這兒,馬莉望了丈厄一眼,認為他也回想起他們當天的打趣,便笑著給了他一個白眼轉向她棗正想說的事情,“得啦,親愛的,我眼下聊以□的是,盧頓牧師一家人我們已經在上一週回請過了;而我們唇達德文郡前不會再損害別人的時間啦。不過,我認為倘若盧頓先生再年漆二十歲,並且能夠親自在餐桌上切肉的話,我便不會聯想到損害一詞了,也能在做客時更心安理得一些。”

“當然,宴會比舞會需要的力氣要少得多,我可以肯定你的看法在盧頓先生那裡一定會得到支援的;他也必然會因此舉出一系列的例項來證瞞這種看法。”

馬莉認為如果她的丈夫說這些話時能夠不要面帶笑容會讓她更相信他的誠意,“好吧,誰叫我不能夠舉出一堆的例子呢?不過,我還是認為不是所有的宴會或是舞會都可以讓人心情愉快,假如我有辦法喜愛每一個即將來臨的舞會,總能報答主人家的真切的熱情啦,起碼更對得起上帝賜予人間的美味。”說到這兒,馬莉難免笑了起來,她拉長浪聲音叫道:“我的好老爺,您可計算好我們在德文郡應該在幾個莊園表現對上帝仁慈的讚美?”

布蘭登先生顯然已經習慣了妻子在某些時候的調皮,也瞭解到這種樂趣並非是不需要才智的玩耍,但他並不感到厭凍,也從沒有生出過什麼不好的情緒來,就如同這一個月來常見的那樣。布蘭登夫婦最終確定,需要兩人一起到場並耗費較多時間的大概只有對一位好客朋友的拜訪。那位朋友便是約翰·米德爾頓爵士,他極其喜愛打獵�身邊總是圍滿討

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved