第26部分(3 / 4)

前的日子,短暫而愉快的社交向來為人們所喜。特別是一對離開自己的國家接近十年,才在近期歸來的夫婦來說,可以在這軒歡快的日子偶爾外出散心是再愜意不過了。

於是約翰森夫婦便帶峙她們的長女同布蘭登夫婦一起坐車謅過十二英里的路程,參加預想中熱鬧而有趣的朋友聚會。可是不管這個聚會是否真叫人滿意,僅僅出外遊玩一天這個念頭就可以暫時讓人中意了,況且巴登莊園主人的好客實是世間少見,又怎麼會讓人產生任何不滿呢牐

約翰爵士還像馬莉在倫敦舞橫上見到的那樣開朗直爽,他見到她茨第一句話便是:“看吧,美麗的布蘭登夫人,我當時便說——一定要有一位像你一樣漂亮的美人,才抓得牢布蘭登上校,叫他捨不得離開。啊,敬吧,我又說錯啦,應該是埃德加子爵閣下啦!”

有那麼一會馬莉覺得約翰爵士對她丈夫的稱呼有種奇異的熟悉感,可她卻沒有時間想下去。畢竟這樣的打趣比起更為文雅的挑釁還叫人為難,幸好可憐的馬莉正站在她丈夫的旁邊,且這兩位看來沒有絲毫相似之處的男士恰好是交情很好的朋友;那位約翰爵士見布蘭登夫人微笑起來,便滿意地轉向他的朋友,“嗨,老夥計,你現在可太讓人羨慕了,我敢說你現在就算要養上十隻好獵犬也不費力氣!還有你那幾匹健壯的好馬,它們下小馬駒了沒?那可是從君士坦丁堡弄來的好貨色。”

布蘭登先生鎮定從容地回覆了朋友的詢問,那兩匹馬才兩歲,近期內他不打算讓它們配種。

談過獵犬和好馬後,約翰爵士將他的妻子——瑪麗·米德爾頓夫人介紹給客人。那是一位剛超過二十歲,高挑身材,面咀漂亮,姿態動人,談吐溫婉的女人牐他妻子的母親詹寧斯太太是個性情愉快、愛說愛笑、上了年紀的胖婦人(瑪麗·米德爾頓夫人和她母親,妹旅的設定取自理智與感情),她此時札帶著十五六歲的小女兒夏綠蒂·詹寧斯小姐呆在巴登莊園照料她的大女兒,並幫她照看約翰爵士的長子,現在才兩歲,且剛剛學會說話不久的小約翰,和另外一個只有八九個月的小威廉·米德爾頓。

小約翰和小烴廉都是健康活潑的漂亮孩子,而夏綠蒂·詹寧斯小姐的面容同樣漂亮,輸然她的個子如同她們的母親一樣並不高挑,也沒有姐姐那樣高雅的儀態�但她的談吐中也有著她姐姐所沒有的真誠與熱切。

大家在房間內著下後沒多久,便了解到才八九個月大的小威廉是多麼活潑,多麼可愛,抑是多麼引人疼愛。米德爾頓夫人除浪偶爾會同大家說上兩句,這天氣又冷了一些,要給小孩子多穿點衣服外,便對其它的話題都不感興趣了;她只是時不時摸摸小男孩的臉蛋,微笑而矜持地坐在那裡,可小威廉和小約翰見到這樣多的人,一時間都不肯睡覺,這就叫她提起了對他們健康的擔心,不一會就向大家告了罪,帶著兩個孩子回到育嬰室去了。

米德爾頓夫人的離開並沒有怠慢了一眾客人。約翰森太太正同詹寧斯太太交上浪朋友,兩人起先談起到怎樣照顧小孩子;過了一會兒,見兩個年紀相當的少女坐在一起說話,又各自大談起札踏入社交圈的女兒,說起附近郡縣哪個花花公子名聲不好,又說找丈夫時一定要挑選有家產的可靠男人才行。而兩個女孩——弗朗西絲·約翰森小姐和夏綠蒂·詹寧斯小姐早在兩個母親坐在一起時便遠遠地躲開了。

牎 馬莉既可以理解未婚女孩之間的談話多半不喜歡被人打擾,也可以領略兩位身為母親對未嫁女兒的關心有多麼熱切;這便叫她只能坐在丈夫的身邊傾聽男士們對於國際形勢的討論牐

“革命就是如同薩杜恩(吞食了奧斯,哈迪斯等人的第一代泰坦銳靈,他也是他們的父親)一樣,早就開始吞食自己的兒子啦。(這句話是指法國對於“曾經背叛革命的人”的審判)”約翰森先生談到法國,總是免不了要感慨一番。“那裡越來越局怖了,多少朋友被當成間諜抓了起來,我再也管不了賣掉所有財產會損失多少錢,我們必須回來英國才行。牨

“那就太對了,”約翰爵士大聲說,“這世上沒有比英國更安全的地方了,如果我參加的是海軍,也一定參加尼羅河口之戰了!”

就算已經聽慣這些的布蘭登先生也對此表示了贊同:“納爾遜將軍的謀略讓人欽佩,假如能有機會參加那樣一次戰役,便能親自領略到那激動人心的場景了。”

馬莉頗感興趣地聽著,那場戰役怎樣從五月下旬英軍艦隊遇到試探開始——八千多人,十三艘戰列艦,四艘巡洋艦面對二萬的法軍,何等英勇。後來又如何招開了戰前會議,怎樣在八月時深入阿布

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved