房。傑卡諾佐夫要我們去鐵匠橋,在外交人民委員會總務處長阿拉赫維多夫那裡等一等,他會替我們安排一個臨時的住處。 出乎我們的擔心,這個問題很快就解決了。納粹佔領了挪威、丹麥、荷蘭和比利時之後,斯大林顯然是想要討好希特勒,跟這些國家斷絕了外交關係,所以,這些國家代表機構原來的房子都騰出來了。在奧斯特羅夫斯基街原來屬於挪威使館的一幢小樓成了外交人民委員會的宿舍。那些戰爭剛開始就疏散回國,然後被留在中央機關工作的人,被臨時安置在這裡。阿拉赫維多夫將我們也帶到了這裡。 我們的房間裡空蕩蕩的,但傍晚已經送來了兩個摺疊床,臥具,一張破破爛爛的寫字檯和兩把椅子。我們這一層,在同樣的幾個房間裡還住了好些人,只有一個洗漱間,所以早晨必須排隊。不過我們兩口子在莫斯科什麼也沒有,所以奧斯特羅夫斯基街的這幢小樓便很好地解決了我們的住房問題。我們在這裡住到了1941年10月16日,當時德軍攻入莫斯科西北郊,外交人民委員部緊急疏散到了古比雪夫。 第一夜,空襲警報就吵醒了我們。婦女和孩子們下到地下室。其餘人上到屋頂撲滅燃燒彈。我軍空防部隊的高射炮火無法驅趕所有的敵機。有幾架轟炸機衝進了市中心,在探照燈的照射下,看得非常清楚。在尼基塔大門一帶爆炸了一顆重型爆破彈。赫爾岑街上的一幢房子被夷為平地,提米里亞澤夫的紀念碑被炸成了兩半。在我們這裡投下了許多燃燒彈。其中有兩顆就落在屋頂上,我的身旁。我用沙桶把它們撲滅。   txt小說上傳分享
迴歸故土(2)
早晨,傑卡諾佐夫叫我去上班,並告訴我,已經被任命為他的助理。他問道,我對此是什麼意見。 “按照我的理解,副人民委員助理,是很高的職位。我會盡自己的能力做好工作。”我回答說。 “好,這值得誇獎。並且,柏林的時候您已經作過我的助理了。這裡的工作要複雜些,但我相信,您是能夠勝任的。祝工作順利!” 我謝過他,並問了一下,自己具體的職責是什麼。 “首先要熟悉國別及具體問題的材料,這些我的秘書主任馬爾克洛娃和她的三個女助手已經準備好了。然後,您必須在我每天上班之前,仔細閱讀塔斯社的新聞簡報,並替我挑出最重要的,審閱其他傳給我的材料和電文,如果需要其他部門的補充材料,可以要這些材料並按照專題分類……” 傑卡諾佐夫接著說明了,歸他負責的國家有伊朗,土耳其,阿富汗,蒙古,中國和德國的盟國。此外,他還負責外交人民委員會的財務,包括外匯資金,人事和領事事務。所以說,問題不會少。  
在斯大林身邊工作(1)
1941年9月底。我第一次見到了斯大林。 當時,蘇聯的局面非常危急,納粹軍隊已經兵臨列寧格勒城下,正在逼近莫斯科。而蘇軍被迫節節撤退。 斯大林錯誤判斷了局勢,這嚴重打擊了他的自尊心。 在希特勒入侵前不久,斯大林兼任了人民委員蘇維埃主席的職務,莫洛托夫則是副主席並保留了外交人民委員的職位。但莫洛托夫的辦公室依然在克里姆林宮人民委員蘇維埃大樓的二樓。緊挨著,在樓道的拐角處,就是我跟巴甫洛夫的辦公室,當時他還兼任人民委員蘇英關係助理。當1941年7月底,羅斯福總統的特使哈里·霍普金斯飛來莫斯科時,我也在列寧格勒大街中央機場迎接了他。不過,他跟斯大林的談話是李維諾夫翻譯的。兩個月之後,由比維布魯克爵士和阿維列·哈里曼率領的英美代表團到訪時,這項工作才交給了我。 後來,哈里曼杜撰出來了關於我出現在斯大林辦公室的一則笑話:一開始,蘇方翻譯是巴甫洛夫,美方翻譯是查爾斯·波萊恩,美國駐蘇使館的三秘。由於他名字的諧音(俄語中的“生病”一詞),哈里曼每次帶其他翻譯來時,喜歡用俄語重複說,“波萊恩病了”。這總是會把斯大林逗笑。 巴甫洛夫在翻譯時出現了一些困難,於是波萊恩便開始幫他。斯大林不喜歡這個。他對莫洛托夫說: “為什麼美國人糾正我的翻譯?這樣不行。維亞切斯拉夫,那個翻譯跟希特勒談判的年輕人在哪裡?叫他來幫幫我們。” “可他是德語翻譯……” “沒關係,我告訴他,他將翻譯英語……” 就這樣,我出現在“主人”的英明目光之前,併成為他的私人翻譯。 據說,英國議會無所不能,惟一不能的是把男人變成女人。哈里曼的故事尖刻地諷刺了“偉大領袖”的威嚴。 實際上,我第一次見到斯大林,是在1941年9月末為歡迎比維布魯克——哈里曼代表團在克里姆林宮舉