我已經想過了,”柯黛莉亞遲疑地說。“也許我是有什麼……不對勁,所以我對男人的愛沒有反應。”
她在絞扭著她的手指,顯得不勝矯羞。
馬克·史丹頓俯身向前,用手蓋在她的手上面。
“聽我說,柯黛莉亞,”他說。“請你用心聽我說。”
在他的手指的接觸下,她靜靜地、服從地抬起眼睛望著他。
“你並沒有什麼不對,”他說。“你跟別的女人也沒有什麼不同。你只是比較敏感,你的標準也比較高。”
“我不明白。”
“讓我用幾句簡單的話向你解釋,”他說。“每一個男人和女人都有他們的夢想,有他們所渴望的東西。”
“就象大衛渴想做騎土?”
“完全對了!但我們是一般人的夢想,比較簡單,我們只尋求愛情。”
“可是,愛情……”柯黛莉亞說了一半又停下來。
他知道她想到了她在那不勒斯所看到的愛情。
那不勒斯人一天到晚在調情,追逐女人是王子和貴族青年的遊戲。
紅杏出牆的妻子、不忠實的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。
“你在這裡看到的不是愛情,”馬克·史丹頓說。“不是我所說的愛情,更不是你在尋找的愛情,柯黛莉亞。”
他感覺到她把身體移動了一下,靠近他一點,說,
“解釋給我聽,讓我好明白。”
“愛情是神聖的,它來自一種我們無法控制的力量,。他說。”但是,由於人們往往找不到真正的愛,為了需要,他們就以次等的來代替。“
“那就是這裡所發生的?”
“對那不勒斯人而宮,愛情就象呼吸空氣那麼自然,”馬克·史丹頓說。“他們是一個感情豐富、熱情洋溢的民族。”
“我知道。”
“但是,象我們這種來自比較寒冷地帶的人,愛情卻不是這麼簡單。一且找到它,我們不但用我們的身和心去愛,還要用我們的靈魂去愛,那是奇妙得多了。”
他停了一下,然後又非常平靜地說:
“事實上,它可能就是我們所尋求的夢,它正供奉在我們心中的聖壇裡。”
柯黛莉亞發出了一聲小小的叫喊。
“現在我明白了!現在我知道我一直想要的是什麼了。”
她望著馬克·史丹頓,在她的小臉上,眼睛顯得很大很大。
“要是我永遠找不到呢?”
在她的聲音中又有一絲恐懼,不過這次的跟以前的不同,
“要是我答應你一定會找到愛情,你會信賴我嗎?你所相信的愛情,你所確認的愛情,還沒有來到你的生命裡。”
“我要相信它會來臨。”
“它會的,”馬克·史丹頓肯定地說。
柯黛莉亞輕輕嘆了一口氣。
“你把每一件事都弄得這樣簡單,現在我不再害怕了。”
“我要你答應我一些事情。”
她帶著疑慮的表情望著他。
“我要你答應