價值萬金的感覺。而這時的世界並沒有人認為這種保安措施很誇張,相反的,他們還慶幸的認為只有這種護送標準才能保證書籍原稿的安全,讓人們能看到真正的沒有任何篡改的《哈利波特》,而在這之後,就是不太漫長的等待,等待著印刷廠在如同印製鈔票一樣的安全等級下裝幀第一批圖書。
我是越來越欣賞徒弟炒作的手段了,那嫻熟的程度尺寸的拿捏,都已經達到了西方出版商的最高水平,當然在絕對的保密之下,我們也是要透露一些新書的內容,以便勾起人們對這部作品的熱情,於是很多媒體都第一時間轉載了某個內幕訊息,說是本書中,我們那進入青春期的波特先生有了第一次初戀,而初戀的物件並不是人們以前猜測的任何一個魔法學校的學生,而是一個交換學生,來自神秘的中國的非魔法學員。
為什麼說是非魔法學員?因為在這部我篡改的《哈利波特》中,我設定的世界觀並沒有限制在英國魔法範疇之內,而是設立了很多同魔法平行的神秘力量,其中來自中國的修真一派正式的攻入歐美文化陣地,我設想在經過多年的對抗之後,在全世界期盼和平的大環境下,魔法與修真達成了諒解,並互派交流學生去對方那裡研修,這樣一來原作中那個華裔的女孩就變成了長飄飄身著勁裝一派仙俠古風的標準中國女俠,作品中的插畫也對這個造型進行了認真的刻畫,尤其是畫中的她站在懸崖絕頂英姿颯爽的眺望遠方,那種中國風味十分濃厚的感覺很快就抓住了書迷的心,沒有人會懷疑我們情竇初開的波特不被這個東方美女迷的神魂顛倒。
很多人都注意到了這個劇情,畢竟如此明顯的中國風格就是瞎子都能從字裡行間看出來,但是人們大多也是認為這只是我這個中國作家在表現自己民族的美,卻沒有注意到我給西方人掀開了中國仙俠的一角,他們第一次系統的看到我們與他們大相徑庭的神秘主義,雖然劇情中對這方面的描述很籠統,但是卻有著完整的骨架,讓他們對我們的“魔法”有了一個系統的認識,這種打擦邊球的做法同我原先對付日本人的辦法基本一致,恐怕等他們明白我是在全面的宣傳中國文化的時候,卻已經是自己全面接受這種文化的時刻。
歐美人種的傲慢使我的計劃執行起來有些困難,但並不是毫無進展,如果說什麼是全世界最歡迎的中國文化,那麼武術將成為所有人的標準答案,甚至在很多地方的很多人認為中國人全體都會練武,這是幾十年來從李小龍開始,以香港演員及電影為代表的武術文化所取得的成就,但是在自認為高貴的白人面前,他們並不認為這種東西是一種博大精深的文化,恐怕更多的是認為這不過就是搏擊的一種形式,只是更加出神入化一些。既然有這麼一個可以利用的突破口,當我再引入修真的思想之後,當東西方兩種幻想出來的神奇力量產生激烈對抗的時候,這種戲劇性的效果所帶來的不僅是人們的驚歎,還有他們在不知不覺間開始熟悉的中國文化。
我們沒有歐美人那種舉著火槍逼迫別人說自己的語言,信仰自己的宗教,按照自己的思維方式去思考的野蠻行徑,也不可能擁有這種世界大環境,所以我們的做法只能是另闢蹊徑在歐美文化的強大攻勢下進行防守反擊,長時間一來我們已經很熟悉對方的“魔法”、“偵探懸疑”、“古典音樂”。現在該是我們展示自己,讓他們明白什麼叫小巫見大巫的時候了。只是為了照顧他們的情緒,避免引起不必要的反彈,我並沒有一上來就宣傳中國仙俠天下無敵,而只是在劇情中逐漸的展示出兩種文化中的不同而已,低調的宣傳只是為了將來的收穫,我們的最終目的是讓中華文明再次閃耀世界,並不是幻想著能一統江湖,畢竟現在的漢文明本身就是各種文化融合後的產物。
回到北京之後,我隨意的翻看著這段時間的銷售記錄:“世界上又有幾個作家在大把的賺取鈔票時,還不忘了報答自己的祖國?”
等了半天,並沒有聽到我期望中的吹捧,反而是換來了徒弟不屑的一聲冷哼:“你這種缺德帶冒煙的傢伙也敢說是報答祖國?”
“怎麼不是?人家達國家是政府主導、媒體協助,全民一心推銷自己的價值觀,咱們做了很長時間看客了,如果不是因為漢文明的根基太過深厚,如果不是因為咱們在49年以後的各種運動中將西方的一切都打到,如果不是那些有識之士振臂疾呼,恐怕你我現在也已經被人家同化,而對自己的傳統文化嗤之以鼻了。現在國家再次開放,那些妄圖將中國的顏色進行徹底改變的人們可是還虎視眈眈的盯著咱們的出版市場呢,你說我這種在逆境中攻陷敵人陣地的英雄難道不值得誇獎?”