第129部分(2 / 4)

完全沒有開口的打算。

在這沉默的冷場持續了好長一段時間後夏洛克斯處於這尷尬之中竟然敏感的察覺出想要與這個兩個女人交談恐怕得先透過愛德華的這一關。只見他面色已經變的陰沉目光中是毫不掩飾的嫉妒轉過頭來對著愛德華開口說到:“你叫做*愛德華是吧假如你是個紳士請幫我介紹一下這兩個女士我希望與她們做更深的瞭解。”

夏洛克斯盡力的剋制著自己但是他的話語中還是帶著明顯的傲慢似乎這對對方來說並非是一個請求而是一個理所當然的命令。

“抱歉我並非一個紳士因此沒有義務為你做這番介紹。”

雖然愛德華還不明白眼前的這個叫做夏洛克斯的貴族的身份但是他對這個傢伙已經產生了討厭因此他冷著臉冷淡無比的拒絕了這無理的要求。

這一下子夏洛克斯彷彿遭受了巨大的侮辱一樣他的目光中已經毫不掩飾的帶上了深深的仇恨。

“你得罪了一個紳士你要知道你必須為此承擔你想象不到的後果!”

夏洛克斯企圖透過威脅而使得對方感到懼怕來挽回他丟失的自尊四周的人們包括愛德華的父母在內大家的臉上已經開始有了擔憂的神色不過他們還來不及阻止愛德華的對這威脅已經做出了回答。

“閣下如果你將我的拒絕當成是對你的侮辱的話那麼我同樣可以將你剛才的話當成是對我的挑釁。”

這威脅在愛德華看來簡直就如同笑話一般如果不是因為剛剛回到家鄉不想暴露自己的身份那麼他就準備給眼前的這個傲慢的年輕人一個深刻的教訓。

夏洛克斯的手已經撫上腰上的劍柄他準備向這個敢於侮辱他的人提出決鬥的申請恰巧愛德華的腰上也帶著一把劍。

不過當他看到對方那一副毫不在意的神色他猶豫了片刻他清楚的知道自己在劍術上有著多少的造詣對付一個對劍術毫無瞭解的平民肯定不在話下萬一對方是個劍技的高手那麼他的決鬥很有可能是再受到一次侮辱。

因此到最後他給自己的退縮找了一個適合的理由那就是對方的身份根本不足以做自己的對手。

“閣下請記得今日的這一刻等到不久之後懲罰降臨之後你也清楚的明白懺悔的原因。”

夏洛克斯的手已經離開了腰上的劍說完這句話之後除了愛德華之外他甚至掃了在場的每個人一眼似乎是這番話並不僅僅要說給愛德華聽之後他轉身橫穿過庭院大力的推開了鐵柵欄門沒過片刻等候在門外的車伕就駕御著馬車載著這個受辱的年輕貴族離開了。

在馬車車廂裡夏洛克斯已經不再維持那貴族的矜持怒火佈滿了整張臉他的拳頭攥的很緊。他沒想到一個剛剛歸家的不起眼的平民小子竟然敢如此的衝撞他他一定得給這小子一個刻骨難忘的教訓。

他打定主意回到他的堂叔匹克傑姆伯爵的府邸時就帶著護衛隊來抓捕這個小子他知道他的堂叔肯定不會拒絕他的要求因為他的堂叔還指望著依靠他來與索拿多的上層牽上線況且在這偏遠的小鎮上假如不是他幫助他那個愚蠢的堂叔想必在短時間內他根本不可能從他的領地上聚集起大量的財富想要打通索拿多的上流社會的通道沒有錢可不行。

他已經決定等到這個衝撞他的平民被抓到監牢裡時他要親自的給他上刑在索拿多他可是從一些貴族那裡聽到過許多秘密的刑罰這刑罰正是為了懲罰那些對主人不敬的僕從現在想來這些秘刑肯定能讓他出了這股惡氣。

不過他又突然間想到那兩個女人他馬上變的口乾舌燥他一時又開始思索著要如何的將這兩個女人弄到手在索拿多他並不算是真正的風流人物但是他也玩弄過不少的女人不過那些女人此時與那兩個女人一加比較就如同蜂蜜與蠟燭一樣。

他突然間有了個絕妙的辦法這辦法其實正是他與他認識的朋友們之間經常使用的辦法一想到這裡他的嘴角不禁勾起一個陰險的笑容用這種辦法不但能讓他將這兩個女人弄上手另一方面這還是最好的報復手段。

他此時不禁慶幸出來到這偏遠的小鎮他還帶上了那些藥劑。對於這些藥劑他有著絕對的信心因為他清楚的知道這藥劑能讓最貞潔的女人都化身成蕩婦。

在夏洛克斯定下報仇的計謀之後庭院裡愛德華突然現氣氛有些有些不太對勁。

“嘿怎麼了?剛才那個人是誰?”

愛德華看著包括在他父母之內眾人臉上本來歡喜的神色已經變成了深深的擔憂。

“愛德華你一定不知道佛拉爾已經成為了駐守本拿馬郡士兵的隊長他時常的想念你因此我建議你馬上去那

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved