第4部分(3 / 4)

架的一個隱蔽的格子中。

這寶藏完全有可能就這樣永遠隱藏下去,永不為人所知。因為,它不同於報上常常刊登的那些工人們用鐵鍬挖出了大捆美鈔或成堆的西班牙金幣的傳奇故事。這筆錢好像命中註定要石沉大海了。在上個世紀末的一次打賭中,我的曾祖父死於一次意外事故。他的遺囑沒有提及這筆錢。大概是因為他把所有遺產傳給他的女兒時,這些金幣自然也在其中。當四十年後她去世時,在遺囑中居然提到了這筆錢,還特別提到由她眾多的孫子來分享它。但由於年事已高,她在蒼老糊塗之餘,居然忘了說出金幣的埋藏地點,而是把藏錢的格子和她在銀行的保險箱混在了一起。這當然讓這份特殊遺產無法執行。大約有七年多的時間,沒人知道它們在哪兒。還是我的父親——她六個孩子中惟一的兒子,在白蟻、蜘蛛、老鼠聚集的一個長滿菌黴的陰暗角落裡發現了這個寶藏。在整個一生中,他都虔誠地、孜孜不倦地探尋著家族及家族世系的歷史。他把閱讀瀏覽那些早已過世的表親們的通訊當作一種極大的樂趣,像一個著了魔的維多利亞時代的學究,對著滿滿一抽屜偶然發現的羅伯特與伊麗莎白·勃朗寧的不為人知的秘密情書而興奮異常。他一封封地閱讀著他母親那些褪色的信,突然發現其中一封不僅詳細描述了藏寶地點,而且還詳述了賣黑奴男孩的經過。當我正準備搬離大學生俱樂部時,我收到了一封信,是父親從弗吉尼亞寫來的。他在信中把我們那南方家族裡幾代人身上發生的故事都告訴了我,並且用現代人的眼光對幾件大事做出了評價。

最親愛的兒子:

你二十六號的信已收到。從信中得知你現已失業。斯汀戈,對這一訊息我覺得很遺憾,因為這會使你的經濟緊張一些,而我卻不能幫你什麼。我早已被你那兩個姑媽帶來的無休止的麻煩與債務搞得焦頭爛額。她們住在北卡羅來那州,過早衰老,生活無靠,怪可憐的。但是,我想過幾個月這種狀況會有所好轉。我可能還會為實現你的作家夢助一臂之力。不過從另一方面來說,我認為你離開麥克格雷公司是件好事。這家公司缺乏人情味已是路人皆知。它不過是那些商業巨騙們的宣傳喉舌,這些騙子騙取美國人民的錢財已有幾百年了。自從你曾祖父從戰場上回到家後,他已是跛著一條腿、瞎了一隻眼的殘廢。他和他兒子——我的父親想合夥搞一家小型菸草加工廠,結果被那些該死的“強盜們”逐出了這個圈子。他們的夢想就這樣破滅在華盛頓·達可和他兒子巴克·達可的手裡。從此以後,我對隨意踐踏弱小群體的可惡的壟斷資本深惡痛絕。(我覺得這似乎是一個諷刺,因為你是在這樣一個用“達可”們的錢修建的學校裡完成了學業,儘管這不是你的錯。)

你一定還記得弗蘭克·霍布斯,他和我一起在造船廠幹過多年。在很多方面,他都稱得上是一個身體結實、心地善良的好人。他出生在南安普頓的一塊花生地裡。但是你也許還記得,他的信念非常偏激,還經常口出狂言。因此,我們並不經常討論理想或政治這一類的話題。最近,在納粹德國的諸多恐怖暴行被揭露出來之後,我發現他居然是一個反猶分子。他堅持認為,是那些猶太金融家們掌握控制了世界的財富。對此我當然嗤之以鼻,因為這是個徹頭徹尾的荒唐愚昧的觀點。即使我承認羅斯齊爾德和沃伯戈是猶太人的姓氏,我也會告訴他,貪婪不是某個種族而是全人類的偏好。我會在這些名字旁邊打上鉤,如卡內基,洛克菲勒,弗裡克,梅隆,哈里曼,亨廷頓,惠特利,達可,等等等等,我會告訴他這些無休無止甚至令人噁心的名字。但這對他沒什麼用,他會馬上把怒氣發洩到另外一些更容易對付的人身上,比如說“弗吉尼亞的黑鬼”。這不用我說你也知道。現在我們很少談起這類話題,因為我已經五十九歲了,已不能再和別人打架了。不過兒子,如果黑人真是他所常說的那種“下等人”的話,不管是什麼人吧,那只是因為他們的確受到歧視,被我們剝奪了做人的資格,他展現給世界的面孔只能是一張卑賤的下等人的面孔。但這種情形不可能永遠持續下去。地球上並沒有一種力量能讓不管什麼膚色的人永遠過著貧窮、悲慘的生活,無論是在城裡還是在鄉村。我不知道在我的有生之年,黑奴能否得到完全的解放。對此我也並不樂觀。但你們這代人一定能看到這一天。我願以任何東西為代價,讓我能活下去等待這一天的到來,那時哈里·伯德就可以看見黑面板的男人和女人們不再坐在汽車尾部,而是和白人一樣,在弗吉尼亞的大街上自由自在地乘車遊覽。為此,我情願被人忿恨地稱作“親黑派”,我知道很多人在背地裡都這樣叫我,包括弗蘭克·

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved