於瑪蒂爾達的丈夫卡爾,誰有時間去管他?唔,聯想到卡爾在各種宴會出現的次數,其實那些人真正想說的是:誰管得了他?
儘管對於身處同一層次的人來說,上流社會沒有秘密可言,但對於普通大眾,這個階層本就是‘神秘、有趣’的代名詞。熱愛收集軼事的媒體人無法逮住霍克利先生,不敢逮與他們算做‘同行’的手握多個喉舌股份的瑪蒂爾達,可奸猾的‘無冕之王’們總能找到一兩個初出茅廬的小記者大無畏地攔在法國貴族小姐的必經之路上。
大不了等報紙發出來之後,在那女人責問之前,把那幾個毛毛躁躁的小菜鳥炒掉麼!
‘瑪蒂爾達·伯特蘭的豪門上位史’………這是直接的標題。
‘怎樣從秘書變成老闆娘再變成老闆?’………這是符合小女生胃口的。
‘霍克利已經被蠶食!’………這是聳人聽聞的陰謀論。
‘紅顏禍水,數代心血付諸東流’………這個男人愛看。
。。。。。。
黑髮男人坐在陽臺的藤椅上,細心把看過的早報放回面前茶几上的托盤裡,用溫熱的溼毛巾擦掉手上可能有的油墨,喝著新鮮的葡萄汁,藉著清晨的陽光愜意地欣賞屋內女人的睡顏。
躺在柔軟大床上的慄發女人似乎在做夢,她皺起好看的眉頭翻了個身,被子落在地毯上,絲綢的睡袍滑下,白皙的肩膀、修長的雙腿暴露在空氣中。
繞過昨晚被丟在角落裡的羽絨枕頭,他拿來一條薄毯蓋在女人身上,順勢坐在床邊開啟床頭燈,拿起床頭櫃上的書隨意翻看起來。
“你這個傻瓜!”
抓住女人的腳腕,使自己避免了被踹下床的厄運,他溫和地看著對自己怒目而視的妻子,問道:“做了噩夢?”
“卡爾,我夢見了一個傻瓜。”瑪蒂爾達側躺在床上,一手支著頭,用古怪的目光注視著卡爾,“我很生氣。”
手掌流連在瑪蒂爾達腰間優美的曲線上,誤以為昨日記者的糾纏令她不快,卡爾恰到好處地表現自己對於女人的關心:“需要我解決那幾家報社?”他或許可以收購了它們送給她。
貴族出身的瑪蒂爾達對自己的情緒控制得十分到位,她收斂瞭望向男人的隱含深意的目光,似真似假地抱怨:“只要你對你家的產業上點心,就不會有那麼多麻煩。”
減少參與鋼鐵業倒是避免了自己想把霍克利的鋼鐵廠變成‘翻版’萊茵鋼鐵的衝動,他與上輩子一樣持有了那個公司的股份,他不需要更多。
卡爾把書放回床頭櫃,躺在瑪蒂爾達身邊,學著她的姿勢認真地看著她,對她說:“你知道,我總是希望你高興的。”
他默許她的一切行為,也支援她,因為在一開始她就把野心告訴過他。再說,他當初給她的信封裡已經承諾過把半數屬於卡爾·霍克利的個人財產劃到她名下,如今不過是進一步讓她執掌了霍克利家族的產業。身為有能力的男人,他喜歡創造財富,喜歡把勞動成果獻給某個女人,更有義務為女人提供一切想要的東西。
反正她是他的。
發覺自己抵擋不了男人純粹如水晶般蘊含喜愛的目光,瑪蒂爾達挫敗地撲到他身上,捏著他重新戴上尾戒的左手小指,嘆息道:“你這樣讓我很有危機感。”她本意是把他所有在意的事物攥在手裡,進而完全擁有他。卡爾對她毫不設防的樣子令她既欣喜又苦惱。
她殷切地問:“有什麼是你真正在意的?”快告訴她,她正好把它們全部佔為己有。
卡爾一怔,沒有立刻回答,而是笑著問:“你夢見了什麼?”
回應他的是瑪蒂爾達激烈的吻。
… … …
連續一週的晚上,瑪蒂爾達在做同一個夢。
像幽靈那樣沒人看得見她,她跟在卡爾·霍克利後面,跟著他一路從美國到達歐洲,看見他對英國沒落貴族小姐蘿絲一見鍾情、苦苦追求,見證他單膝跪地向她求婚,看著他志得意滿地準備帶對他不冷不熱的未婚妻回國。看樣子他根本沒考慮過與蘿絲解除婚約!
夢裡的時間流逝比現實中快。瑪蒂爾達咬牙切齒地估計,不出意外今天晚上她便能欣、賞卡爾·霍克利和蘿絲·迪威克·布克特在泰坦尼克號上的表現。
夜裡,來自法蘭西的貴族小姐在入睡前唯一的想法是:但願夢裡的她能及時出現,幫助卡爾…霍克利脫離連累他變得缺乏平常水準的罪魁禍首。
同一張床上,出乎意料地被瑪蒂爾達拒絕,卡爾無奈地望著慄發女人背對自