****************
“庫倫瑟沒開玩笑。”德拉科咕噥著,在一堆發黑的石塊和廢墟上踢了一腳,“這地方被毀了。”
赫敏繞著被焚燬的小屋慢慢走:“我就猜會這樣。他們在燒死女巫之後總會夷平她們的房子。”
“我們也只知道這麼多了。”德拉科說,“這地方就是個垃圾堆。”
赫敏一邊繞圈,一邊在地上搜尋著什麼。突然,她停下腳步,示意德拉科過來。
“找到什麼了?”
“看這裡……你看出什麼了?”
德拉科看著地面。地上長滿了野草,但在亂七八糟的蒲公英和紅三葉草之間,有某種極為獨特的葉片……
“草藥!這裡以前是個草藥園!”
“我敢打賭瑪麗·考頓從前在這裡弄了個草藥園,熬製些簡單的魔藥。”
赫敏和德拉科都跪了下來,用手指耙開亂糟糟的野草,尋找他們需要的東西。
“羅勒……薄荷……在這種糟糕的環境裡只有這兩種倖存……”德拉科用手捻碎葉子嗅了嗅。
“沒有石南花……”
“沒有毛蕊花……”
“也沒有廣藿香和鼠尾草……”赫敏沮喪地說。
“所以這些就是你希望在這裡能找到的東西。德拉科站起來,扶起赫敏。
“只是瞎猜而已。”赫敏說,“我對聯絡格蘭傑莊園這事有點不太妙的感覺……總覺得要出問題。”
德拉科搖頭:“不……我們離終點太近了。所有事情都出問題了,已經出問題了。”
“敲敲木頭!③”赫敏說著,敲了敲樹幹。
“天啊,你真是迷信!”
“在羅馬時代……”
“瑪麗要在薩溫節把所有草藥拿給我們應該不難。我記得它們在我幹活的草藥園裡都有。雖然不管怎麼說很遺憾瑪麗·考頓沒法幫忙。”
“我們走吧。”赫敏說,她哆嗦地看著焦黑的小屋廢墟,
德拉科不發一言,牽起她的手。兩人穿過田野,準備回到繆丹斯竇的城中心。
“為什麼我們不試試這樣來野餐呢?”德拉科突然離開小路。
“這裡看起來的確有另一條路。”
赫敏仔細地看了看地上。德拉科是對的。野草沿著一條偏離大路的狹長路徑倒伏在地。很明顯這裡有一條路,只是很少被人使用。
“好吧。”
很快他們就來到了樹林邊緣。小路似乎通往林中,但赫敏拒絕進去。
“為什麼我們不就停在這裡吃午餐呢?裡面……呃……很黑。”
“好的。”德拉科自己也不怎麼喜歡著樹林的長相,“這裡怎麼樣?”田野與樹林相接的地方,是一片長滿綠草和鮮花的小山坡。赫敏坐下以示同意,德拉科也跟著坐了下來。
“你還知道別的巫師童謠嗎?”赫敏隨意地問,津津有味地嚼著乳酪。
德拉科躺下來,嘴裡咬著一根麥稈——這是在格蘭傑莊園跟其他男孩學來的習慣。
“知道呀。想聽嗎?”
“當然。拜託了。”
“I heard a horseman(我聽見一位騎手)
Ride over the hill(越過山崗)
The moon shone clear(月光清亮)
The night was still(夜色悠長)
His helm was silver(他的頭盔銀白)
And pale was he(他的面色蒼白)
And the horse he rode(而他騎的那匹馬)
Was of ivory(則是象牙白的)④”
“他是誰?”
“誰?”
“童謠裡的騎手。”
德拉科閉上眼睛:“有趣的問題。我以前從來沒想過。”
赫敏很快記住了這首。
“再來一個。”
“Lady Rowan with berries in her hair(洛汶小姐頭戴著漿果)⑤……”
身後突然窸窣作響,德拉科和赫敏都警覺地凝住了。
“那是什麼!?”
“Willow maid and Holly fair(楊柳般的姑娘⑥,冬青般的美麗)。很