年輕人說閒話的普通老者,態度放鬆卻也傲然:“您以為我會矢口否認?然後在您確鑿無疑的證據面前涕淚聚下、泣不成聲?”
“是,您這樣保全體面的做法真的很損人興致。”西莉亞以相同的散漫語調回答,甚至還和對方相視一笑,“而且我驚訝,您竟然沒有傳喚可以證明我所謂罪惡的證人。”
托馬斯的笑容中漸漸多了一分難言的苦澀和嘲弄:“您何必明知故問?聖殿騎士突然行蹤不明,那些證人一夜之間都改了口風,我又能證明什麼?”
這些都是誰的手筆,西莉亞自然很清楚,她只抿緊了唇沒有接話。
“而我的罪都是出於愛,我沒有隱瞞的必要。”托馬斯驀地來了這麼一句。
西莉亞揚了揚眉:“您此前對我偶爾會加以忍讓,難道也是這個緣故?”
“是,您的出身讓我想起了喬萬尼。”托馬斯並沒有否認。他顯然對自己的寬容大度有些沾沾自喜。
西莉亞沉默半晌,突然輕輕道:“您說您的罪都出於愛?原來您的愛會奪人性命。”
“您是什麼意思?”托馬斯的眼神再次銳利起來,一陣風颳過,他想將披風攏好,手指卻止不住打顫。
聖女默不作聲地看著這個白髮蒼蒼的老者艱難地挪動著手指,卻始終無法將繫帶捋平整。她眸光閃了閃,憐憫卻也無情地嘆息道:“您想知道我是怎麼拿到這條項鍊的,好,我這就告訴您。”
托馬斯不由自主停住了動作。
“里爾在最後一次與我見面時給了我一個謎語,謎底就是那條項鍊的所在。我解開了謎題,讓人找到了項鍊。”西莉亞隨意將發巾向後一撩,額髮下的灰色眼眸宛如極北的星辰,耀目而冷酷,她放緩放軟了聲音,一字字卻都像是浸了毒藥的針,滲著她都未必察覺的恨意和快慰:“除此以外,�