第1部分(2 / 4)

小說:謎案鑑賞 作者:竹水冷

怪之處、不解之處,往往是本書的懸念或伏筆!不要過早下結論,讀完了才會恍然大悟,當然有些地方還必須思考。作者既然是懸念大師,那當然每一章都有不少懸念,而且往往一波三折、波瀾不斷,懸念包裹著懸念。僅舉兩例:阿卜杜勒的餐桌表現(第1章)、對戴爾·裡迪指甲的一句描述(第26章);表達的內容就極其豐富,前者讀完就會恍然大悟,後者就得多想想,還得聯絡主人公對自己類似習慣的幾處描述才能明白。

最後,介紹一下本書的另外兩位譯者,一位是北外才女,頗有靈氣;另一位可以稱之為中年譯神,曾三次獲得全國性的翻譯大獎,且學風嚴謹,另外還有省級的翻譯獎;所以,如果讀者諸君還喜歡本書,功勞歸於他們兩位;其中的缺點錯誤,由我一人承擔,因為我不僅參與翻譯初稿,最後也由我拉通修改多遍、統稿定稿。

限於精力與水平,錯漏在所難免,恭請方家與讀者諸君不吝賜教。

謝謝各位。

汪德均

2016年3月12日星期六

鳴謝

本書的寫成有賴於許多人的幫助,作者不勝感激。

特別感謝唐·懷特曼:你真是天賜的好幫手——知識廣博,富有耐心,仔細審讀手稿;感謝FBI特工詹姆斯·惠特默,鮑勃·伊根,大衛·韋克斯勒,蓋瑞·凱斯勒,萊昂·格瓦奎爾,諾斯布魯克警察分局副局長邁克·格林,諾斯菲爾德警察局長比爾·拉斯蒂格,戴夫和瓊·瑪麗·凱斯,還有紅鯡魚作家小組1的各位文朋詩友。

感謝傑奇·薩克和薩曼莎·曼多爾:你們眼光獨到,——給予艾利·福爾曼系列以無與倫比的支援;感謝諾拉·加文,多虧了你善於傾聽的耳朵。

最後,特別感謝芭芭拉·彼得斯:你自稱為“刻薄的編輯”,其實是一位人間天使,對我幫助頗大!

再次謝謝你們!

害人一命,罪如毀滅人間;

救人一命,功如拯救天下。

——《塔木德經·密西拿·法議會》2

* * *

1 作者的作家朋友圈,每週相聚一次,品讀作品極為挑剔。

2 《塔木德經·密西拿·法議會》:《塔木德經》是猶太法律典籍。密西拿是章節開頭一段教誨性文字。法議會是古猶太司法機構。

第1章

筏子直往下衝,撞進一道水牆,繼而成90度直線飛上浪峰,將我拋起再扔進河裡。激流拽著我打旋,把我扔過來拋過去,轉眼又把我埋在水下。我竭盡全力想要直起身子,好把頭伸出水面,卻辨不清哪一邊才是上方。此刻我肺如火燒,視線模糊——突然又被推出水面,才得以大口喘氣。

抬起腳,腿伸直——導遊這樣叮囑過。我努力想把腿伸展開,卻又來了一股激流把我扭到了水下,我猶如脆弱的布娃娃一樣翻倒下去。然後,似乎是在用脫險的希望捉弄我,河水又將我推了上來。只見前面兩塊巨石飛速奔來,越來越近,越來越大!我大口吸氣,雙眼緊閉,斷定臨終前的最後感覺,一定是撞個粉身碎骨的瞬間劇痛!

不料睜開雙眼,巨石已在身後——原來是一股激流旋轉而過,浪花飛濺,推著我恰好穿過了巨石之間的狹窄通道!透過激流的咆哮,一聲尖叫傳來——我扭頭一望:蕾切爾!只見20碼1開外,我那13歲女兒的黃頭盔在漩渦中忽隱忽現。

頓時胃部一陣痙攣!我猛地一衝,雙臂拼命撲打,想要游過去救她,但激流把我往相反的方向衝去;我快要沉入水下時,看見導遊向她扔了一根救生索,但救生索並沒夠到她;我再次浮出水面,蕾切爾已不見蹤影!

河水把我繼續往下衝了400米——突然之間,似乎是炫耀其絕對權威,它平緩下來,頓時寂靜降臨。漩渦帶著氣泡掠過水麵,細浪微波,漣漪輕泛;日頭正毒,臉上火辣。

但這些都無所謂——蕾切爾不在了,我只想大哭,只想大叫!然而欲哭無淚!欲叫無聲!我只得作罷——到底還是河水贏了!

“早就聽說過那條河很厲害,我本該注意的,”我說著,喝乾了第三杯葡萄酒。

“前幾天下了暴雨,上漲了兩英尺呢,”蕾切爾補充道,一邊用吸管攪動著可樂。

“不過你還是脫險了,”和我們共進晚餐的阿卜杜勒對蕾切爾說。

一頭金色的捲髮圍著蕾切爾的臉——猶如一幅柔軟的金色雲霞作邊框的人物畫。蕾切爾點點頭,金髮也隨著跳來蕩去。“另一隻筏子救了我。”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved