告,那他們就會還在這屋子裡,而我們就會早走了。”
國王強詞奪理地回敬了他幾句,隨後轉過身來拿我出氣。他責怪我見到黑奴從房間裡那
樣走出來的時候沒有過來告訴他——說再傻也會知道是出了事啦。隨後又轉過去對自己罵了
幾句,說全怪自己沒有遲一點兒睡,早上便自然可以多歇一會兒。他以後再這麼幹才怪呢。
他們就這樣嘮嘮叨叨走了,我呢,快高興死了,我把事情推在黑奴身上的路子生了效,黑奴
呢,並沒有受到什麼傷害。
第二十八章
英文
過了一會,到了該起身的時間了。我便下了梯子到樓下去。我走過姑娘們的房間,門是
開著的。我見到瑪麗·珍妮坐在她那隻舊的毛皮箱的旁邊。箱子蓋是開啟著的,她正在整理
行裝——準備前往英國去。不過這一刻她住了手,一件疊好的衣衫放在膝蓋上,雙手掩著
臉,正在哭泣。見到這個景象,我心裡十分難過。自然人人都會難過的。我走了進去,說道:
“瑪麗·珍妮小姐,你生來見不得人家陷於不幸,我也不行——總是不行。請告訴我
吧。”
她就對我說了。是黑奴的事——不出我的所料。她說,她美妙的英國之行差一點兒給毀
了。她說,既然知道了母女從此分離,再也見不到一面,她不知道此後怎麼會快活得起來—
—說著說著又哭得更加辛酸,雙手往上一舉說:
“哦,天啊,天啊,試想一想吧,永生永世不能再見一面啦!”
“不過她們會相見的——不出兩個星期——這我可知道!”我說。
天啊,我還沒有仔細想一想,就這麼脫口而出了——她呢,不容我往後縮,就兩條胳膊
緊緊圍住了我的脖子,要我再說一遍,再說一遍,再說一遍。!
我發現自己說得太突然了,也說得太多了,一時間感到左右為難。我要求她讓我想一分
鍾,她便坐在那裡,很不耐煩,又很激動!樣子又漂亮,神情有點兒快樂而舒坦,彷彿一個
人剛把病牙拔掉。我於是又思索了起來。我跟我自己說,當一個人處境艱難的時候,要能站
立起來,把真相給說出來,那是要冒風險的。我雖然還沒有經驗,不能說得十分肯定,不過
依我看,事情是這麼樣的。可是,眼前這件事,我總以為說實話要比撒謊好得多,也保險得
多。我非得把這件事放在心上,有時間時多多琢磨琢磨。這委實是件怪異的事,非同尋常可
比。我還從沒有見過這樣的事。我臨了對自己說,好吧,我還是好歹試它一試。這一回啊,
我倒要站出來,把真相給說出來,儘管這很象是坐在一桶炸藥上,用火把它點燃起來,看看
究竟會把你崩到哪兒去。於是我說:
“瑪麗·珍妮小姐,有沒有什麼辦法能在離這個鎮子不太遠的地方,找到一個什麼去
處,去耽那麼三四天?”
“能啊——洛斯羅浦先生家。為了什麼啊?”
“眼下還不用問為什麼。要是我對你說,我知道這些黑奴是會重新團聚的——不出兩個
星期——就在這間屋子裡團聚——而且我證明我是怎麼知道的——那你肯不肯到洛斯羅浦家
去耽四天?”
“四天!”她說,“我願耽一年哩!”
“那好,”我說,“我要你說的正就是這句話,不用說更多的話了,——我要你這句
話,比人家吻了《聖經》說的話還要強呢。”她微微一笑,臉紅了起來,那麼甜甜的。我
說,“要是你不在乎的話,我要把門關上——把門閂好。”
隨後我走了回來,坐下來說:
“別嚷啊,就這樣靜靜地坐好,要象個男子漢一般對待這一切。我得把真相告訴你,你
呢,得鼓點兒勇氣,瑪麗小姐,因為這是一件不幸的事,叫人難以忍受的事,但是事已如
此,是無可奈何的了。你們的這些叔叔啊,他們根本不是什麼叔叔——他們是一夥騙子——
地地道道的大流氓。啊,如今已經把頂可怕的事端了出來了,——其餘的話你便能受得住
了。”
不消說,這些話對她的震撼是無以復加的。不過我呢,彷彿魚遊過了淺灘,我