第11部分(2 / 4)

小說:終級證人 作者:

一次偶然的機會。我們必須弄個水落石出,你一定明白。”

“我明白你們有點走投無路了。”

“不是有點,而是非常,雷吉,我對你開誠佈公說了吧。我們知道是誰殺了參議員,但坦率地說,沒有找到那具屍體,因此開庭審判的條件不成熟,”他頓了頓,溫和地衝她笑笑。儘管他有許多惹人討厭的毛病,但羅伊畢竟在陪審團面前見過很多世面,知道應該怎樣顯得真心實意,什麼時候應該真誠老實。

在對付這一號人時,她也是個老手,知道怎樣區別真偽。“我並不是說,你不可以跟馬克·斯韋談話。今天你跟他談不了。但明後天也許可以。事態發展得很快。克利福德先生屍骨未寒,我們應該放慢一點節奏,一步一步慢慢地來,好嗎?”

“好的。”

“那麼請拿出根據證明傑羅姆·克利福德開槍自殺前,馬克·斯韋與他一起在汽車呆過,好讓我心服口服。”

沒問題,福爾特里格看了看記錄用的拍紙簿,一口氣報了一長串指紋相符的地方:尾燈、行李箱、前車門把手、鎖開關、儀表盤、手槍、傑克·丹尼爾威士忌酒瓶等等。此外,在水龍帶上也測得相符的指紋,但還沒有最後確定。鑑定正在進行。福爾特里格這下子成了起訴人,正以無可辯駁的證據來確立一個案子。

雷吉記了好幾頁紙。她知道馬克去過汽車裡面,但不知道他竟留下了這麼多的痕跡。

“威士忌酒瓶子?”她問道。

福爾特里格迅速翻過一頁,檢視詳細細節。“是的。上面有三個清晰的指紋。毫無疑問。”

馬克跟她說起過槍,但沒有講到酒瓶的事。“這似乎有點奇怪,是嗎?”

“在這一點上的確非常奇怪。跟他談過話的警官們都回想不起他說話時帶有酒精味,因此我認為他沒有喝酒。如果我們可以跟他談一談,他肯定能解釋清楚的。”

“我會問他的。”

“那麼,看來關於酒瓶子的事他沒有對你說過。”

“沒有。”

“他講了那支槍的事沒有?”

“我不能透露我的當事人對我說的話。”

“這麼說,他沒有把一切情況告訴你?”福爾特里格問道。

“他告訴我很多事,但漏掉某些細節完全可能的。”

“這些細節可是至關重要的。”

“我會判斷什麼是至關重要的,什麼不是。你還掌握了一些什麼?”

“把字條讓她看看,”福爾特里格命令道。特魯曼從案卷裡抽出那張字條,遞給了她。她慢慢地看了一遍,接著又看了一遍。馬克沒有提過這張字條的事。

“顯然是用兩枝不同顏色的筆寫的,”福爾特里格解釋說。

“我們在車子裡找到了那支藍色筆,一支廉價的比克筆,沒有墨水了。我們推測,馬克離開汽車後,克利福德好像想加上幾句話。‘何處’這個詞似乎表明那孩子已經離去,很明顯他們兩個人交談過,互通了姓名,而且那小孩在車子裡逗留的時間很長,有足夠的時間東摸西摸的。”

“在這上面沒有發現指紋?”她揮了揮手中的字條問道。

“沒有,我們已仔細查過,那孩子沒有碰過它。”

她若無其事地把它放在法律記事拍紙簿邊上。

“那麼,羅伊,我想最大的問題是你們這些人怎樣對上他的指紋的?你們怎樣取得他的指紋,然後又與汽車裡的指紋對上號?”她問道,口吻裡充滿自信,又帶著嘲弄。麥克蘇恩和特魯曼四個小時前已領教過這種滋味,當時她拿出錄音帶來時就是用的這種口氣。

“很簡單。昨晚在醫院裡我們從一隻飲料罐上取得了一個指紋。”

“取指紋前你們有沒有徵得馬克或他母親的同意?”

“沒有。”

“這麼說來你們侵犯了一個十一歲孩子的隱私權。”

“不,我們只是想取得證據。”

“證據?什麼證據?我敢說不是犯罪的證據吧。罪早已犯了,屍體也被處理掉了,你們怎麼也找不到。在這裡我們還有何罪可言?自殺?看到人自殺?”

“他看到那人自殺了?”

“我不能告訴你他做了什麼或看到什麼,因為我是他的律師,他信任我。他有權對向我所說的話保密,羅伊,你知道這一點。你們從那孩子身上還取到了什麼?”

“沒什麼了。”

她哼了一聲,似乎並不相信。“你們還有其他什麼證據?”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved