膀顫慄著,因為渴望帶著它們致對方於死地的騎手衝過空中,但是他們控制住了自己:他們可以看出他是對的。
這對鬼魂也產生了效力:看見威爾站在那兒,既不害怕,又沒受到傷害,他們開始飄回到這些旅行者們的身邊。他們好奇地望著那些鷹身女妖們,但是儘管如此,那溫暖的血肉的誘惑,以及那強壯有力的心跳太難以抵禦了。
萊拉站起來加入威爾。她的傷口又裂開了,新鮮的血液從她臉頰上淌下來,但是她把它抹到一邊。
“威爾,”她說道,“真讓人高興我們是一起來到這下面的”
他在她的聲音裡聽到了一種語氣,在她臉上看到了一個表情,那是他熟悉並且最喜歡的語氣和表情:它表明她在想著一件有膽識的事情,但她還沒有做好說出來的準備。
他點了點頭,以表示自己明白。
女鬼魂說:“這邊——跟我們來吧——我們會找到他們的!”
他倆都感到一種最奇怪的感覺,彷彿小小鬼魂之手正伸進身體裡,拉扯著他們的肋骨要他們跟上。
於是他們出發,穿過那巨大的荒涼的平原,鷹身女妖們在頭頂越盤越高,尖叫來尖叫去,但是他們保持著距離。加利弗斯平人飛上去放哨。
鬼魂們一邊走,一邊與他們交談。
“請原諒,”一個鬼魂女孩說,“可你們的精靈在哪兒?請原諒我這樣問,但是”
萊拉無時不刻不在想著她那被遺棄的親愛的潘特萊蒙,她無法輕鬆敘說,於是威爾代她回答。
“我們把我們的精靈留在外面了。”他說道,“在那裡對他們來說安全一些,我們以後會去接他們的。你有過精靈嗎?”
“有過,”鬼魂說,“他的名字叫桑德林噢,我愛他”
“他定型了嗎?”萊拉說。
“沒有,還沒呢。他曾經想自己會成為一隻鳥,我希望他不會,因為我喜歡他夜裡全身毛茸茸地躺在床上,但後來他越來越像鳥了。你的精靈叫什麼?”
萊拉告訴了她,鬼魂們又急切地往前擠,他們都想談他們的精靈,每個都想。
“我的叫做馬特潘——”
“我們曾經玩捉迷藏,她常常變成一隻變色龍,我根本看不到她,她永遠是那麼好——”
“有一次我弄傷了眼睛,看不見路,他把我一直領回家——”
“他從來不想定型,但是我想要長大,我們常常爭吵——”
“她常常蜷縮在我的手心裡睡覺——”
“他們還在那兒,在別的什麼地方嗎?我們還會再見到他們嗎?”
“不會了。當你死去時,你的精靈就像燭光一樣熄滅。我看見過。不過,我從來沒見著我的喀斯特——我從來沒說再見——”
“他們不是沒在哪兒!他們一定在某個地方!我的精靈仍在某個地方,我知道他在!”
推推搡搡的鬼魂激動了,急切了,他們雙眼閃亮,臉頰溫暖,彷彿在從旅行者們身上借取生命。
威爾說:“這兒有誰來自我的世界嗎?在我的世界裡我們是沒有精靈的。”
一個跟他年齡相仿的瘦個男孩點了點頭,威爾轉向他。
“噢,是的。”他回答說,“我們不明白精靈是什麼,但是我們知道沒有精靈是什麼感受,這兒有來自各種世界的人。”
“我認識我的死神。”一個女孩說,“我在整個成長過程中都認識他。當我聽他們談起精靈時,我以為他們指的是像我們的死神那樣的東西。我現在想念他,我再也見不著他了。我已經完蛋了,這是他對我說的最後一句話,接著他就永遠地走了。當他和我在一起時,我總是知道有一個我可以信任的人,有一個知道我將去哪兒,將幹什麼的人,但是我已經失去了他,我再也不知道會發生什麼事情。”
“沒有什麼事情會發生了!”另外一個人說,“再也沒有什麼事情了!”
“你不知道,”另一個人說,“他們來了,不是嗎?誰也不知道會發生這種事。”
她指的是威爾和萊拉。
“這是發生在這兒的第一件事,”一個鬼魂男孩說,“也許這一切都將改變了。”
“如果可以的話,你會幹什麼?”萊拉說。
“再回到上面的世界去!”
“即使那意味著你只能再看它一眼,你仍然想這樣做嗎?”
“是的!是的!是的!”
“唔,總之,我得找到羅傑,”萊拉說,她為自己的新想法