第49部分(1 / 4)

卮�募�啡�碩即永疵患��撓閫��

分享完盛宴後,船長謝過主人們,離開去指揮船員將他們需要的儲備品和水運上船,因為他們天一亮就啟航。他們正這樣忙碌著時,老扎利夫說道:

一切都發生了巨大的變化,有一個事物表示著我們被賦予了一個責任,我們想讓你們看看這是什麼意思。

於是,約翰·法阿、法德。科拉姆、瑪麗和塞拉芬娜與他們一道來到死人世界被開啟的那個地方,鬼魂們仍然在無休無止地從裡面走出來。穆爾法在她的周圍種植一個小樹林,因為他們說那是一個聖地,他們會把它永遠儲存下去,它是快樂的源泉。

“唔,這是一個謎,”法德·科拉姆說,“很高興我能活著看到了這一天,進入死亡的黑暗是我們都害怕的事情,不管我們喜歡什麼樣的東西,對它我們都只有恐懼,但是如果這個我們不得不去的地方有一條出路的話,那我的心情就要輕鬆很多了。”

“你說得對,科拉姆。”約翰·法阿說,“我見過很多人死去,我自己就打發過不少人去到那黑暗之中,儘管這總是發生在戰爭的怒火中。知道在黑暗中度過一段時間後我們會重新出來,來到一個這麼美好的世界,像鳥兒一樣在天空白由翱翔,唔,那是任何人都希望得到的最美妙的承諾。”

“我們必須同萊拉談談這事,”法德·科拉姆說,“瞭解它是怎麼出現的,以及它是什麼意思。”

瑪麗覺得很難向阿塔爾和其他穆爾法道別,在她上船之前,他們給了它一件禮物:一個裝著一些輪子樹油的漆瓶,還有最為珍貴的一小袋種子。

它們也許無法在你的世界生長,阿塔爾說,不過如果真不能生長,你還可以用那瓶油。別忘了我們,瑪麗。

不會的,瑪麗說,永遠不會。即使我能和女巫一樣長壽,會忘記其他的一切,也永遠不會忘記你以及你的人民的友好。

於是,大家踏上了回家的旅途。風輕海靜,儘管他們不止一次看見那些巨大、閃光的雪白翅膀,但是那些鳥很謹慎,離得遠遠的,不敢靠近。威爾和萊拉形影不離,對於他們來說兩週的航程過得像眨動眼皮那般快疾。

澤法妮亞曾經告訴塞拉芬娜·佩卡拉,當所有的切口都關閉後,各個世界就會恢復它們彼此間的正常關係,萊拉的牛津和威爾的世界又會重新彼此互為存在,像兩張膠捲上的透明的影像一樣,靠得越來越近,直到重合,但永遠不會真正接觸。

然而,此時,這兩個世界卻相距很遠——和她當時從她的牛津旅行到喜鵲城一樣遠。現在威爾的牛津就在這兒,只有一刀之割的距離。他們到達時是晚上,隨著錨嘩啦一聲落入水中,遲暮的太陽溫暖地照耀著綠色的山坡、赤土色的陶瓦屋頂、那四處飛濺的美麗的瀑布以及威爾和萊拉的小咖啡館上。船長用望遠鏡搜尋了也沒有看到任何生命的跡象,但是約翰·法阿帶上半打武裝人員上岸以防萬一。他們不會礙事,但如果需要的時候他們會有所幫助。

迎著暮色的降臨,他們一起吃了最後一頓晚餐。威爾向船長和他的手下還有約翰·法阿和法德·科拉姆道別。他似乎還不太瞭解他們,他們對他卻看得更清:他們看到的是一個非常強壯,但卻受到深深打擊的年輕人。

終於威爾和萊拉以及他們的精靈,還有瑪麗和塞拉芬娜·佩卡拉出發穿過那座空蕩蕩的城市。城市裡空無一人,惟一的腳步聲和影子都是他們自己的。萊拉和威爾手牽著手走在前面,去往他們不得不分手的地方,兩位女士隔著一段距離走在後面,像姐妹一樣交談著。

“萊拉想到我的牛津去稍微看看,”瑪麗說,“她腦子裡有些想法,她隨後就徑直回來。”

“你有什麼計劃,瑪麗?”

“我——當然是跟威爾一起走。今晚我們將去我的公寓——我的房子——然後明天找他母親在哪兒,看我們能做些什麼來幫助她康復一些。我的世界裡有那麼多規章制度,塞拉芬娜,你必須讓那些權威人士滿意,回答上一千個問題才行;我將幫他處理法律方面、社會服務、住房和所有這類問題,讓他集中精力照顧他母親。他是一個堅強的孩子我會幫助他的。另外,我也需要他。我已經沒工作了,銀行裡也沒多少錢。如果警察在追捕我,我不會感到意外的他將是我在我的世界裡惟一能夠談論這一切的人。”

他們穿過寂靜的街道繼續往前走,經過一個正方形的塔——塔的門廳那頭黑乎乎的,和一個桌子擺在人行道上的小咖啡館,來到一條中間長著一排棕櫚樹的寬闊的林蔭大道上。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved