店男孩的工作(由於他們用錢收買了那個男孩)。第二天他帶回
第一條訊息,事情有了一線希望。那屋裡有一個年輕的法國女子2湯米把他的懷疑放在
一邊,他的看法就要得到證實。時間緊迫,今天已經是二十七號。二十九號是人們常談
的“勞動節”,關於這個勞動節,謠言四起。有關勞工coup d’etat①報紙上討論激烈。
轟動人心的傳說在報紙上被隨意報導,政府一言不發。它知道並有準備。勞工領袖中有
意見不和的謠傳。他們並非看法一致,他們中間一些眼光更遠大的人認識到,他們提議
的是對他們所熱愛的英國一次致命的打擊。他們迴避飢餓和悲慘,一次總罷工就夠了。
他們也願意和政府妥協,但在他們的後面,那些狡猾的堅持不懈的力量在起作用,激起
宿怨的回憶,反對平分秋色,煽動誤解。湯米感到,多虧卡特先生,他才能相當準確地
認識局勢。如果那致命的檔案落在布朗先生手裡,公眾輿論將偏向勞工、極端主義者和
革命者的一邊。如果沒有達到這目的,也可能發生戰鬥。政府有皇家軍隊和警察為後盾,
可能取勝——但是要付出巨大的代價。湯米又做了另一個荒謬的夢。他相信隨著揭開布
朗先生的真面目,不管對還是錯,布朗先生被抓回,整個組織就會樹倒猢猻散。幕後操
縱者那種滲透的影響,把這個組織捏在一起。沒有他,馬上會出現恐慌。誠實的人們不
會介入,那麼有可能在十一點鐘達成和解。
①法文。意為:政變。——譯註
“這是一個人的表演,”湯米想,“要做的事是抓住這個人。”由於這項雄心勃勃
的計劃的推動,他要求卡特先生不要開啟密封的信,草擬條約是湯米的誘餌。他偶爾對
自己的設想感到吃驚。他怎麼敢想,他發現了許多更聰明更明智的人忽視的東西,不過
他執著地堅持自己的看法。
那天晚上他和艾伯特再一次穿過阿斯特利·普魯爾斯林地。湯米決心想方設法進人
那幢房子裡,當他們謹慎地接近那房子時,場米突然喘不過氣來。在二樓的窗子上,有
人站在窗子和屋子裡光線之間,在窗簾上投下影子。這個影子,湯米在任何地方都能認
出來。塔彭絲就在那幢房子裡,他緊緊抓住艾伯特的肩膀。
“留在這兒!我開始唱歌時注意觀察那扇窗子。”他匆忙退回到主車道的一個位置
上,開始用深沉的聲音配上不穩定的節奏高聲唱出下面的小調:
我是個戰士,一個快樂的英國戰士,你能夠看見我是一個堅強的戰士
這是塔彭絲在醫院的那些日子裡,留聲機上的一首人們喜愛的歌曲。他相信她能夠
辨別出來。湯米沒有樂感,但他的肺很好,發出的聲音棒極了。很快一位無可指責的男
管家由一位同樣無可指責的男僕陪同從前門走出。男管家叫湯米離去,場米卻繼續唱,
並很親熱地把男管家稱之為親愛的“老髯”。男僕抓住他的一支手,男管家抓住另一支
手,他們把他從車道上拖出大門。男管家威脅,如果他再撞進來就叫警察。事情幹得漂
亮——頭腦冷靜,十分得體。任何人都會說男管家是真正的管家,男僕是真正的男僕。
只是男管家是惠廷頓。湯米回到小旅店,等待艾伯特回來。最後,機靈的人回來了。
“怎麼樣?”湯米急切地大聲說。
“一切正常。當他們把你趕出門時,窗子是開著的,這時一樣東西從窗子裡扔出
來。”他把一張揉皺的紙交給湯米,它是包在一個鎮紙上扔出來的。
紙上潦草地寫了幾個字:明日同時。
“太好了,我們馬上回去。”
“我用一張紙寫了一封簡訊捆在石頭上從視窗扔了進去。”艾伯特喘不過氣來。
湯來驚了起來:“你的熱情會使我們前功盡棄,你說了什麼?”
“說我們正住在小旅店裡,如果她能跳出來,到小旅店來,學青蛙叫。”
“她一定知道會是你。”
湯米鬆了一口氣。
“你的想象太糟了,你知道,艾伯特,聽著,你聽有青蛙叫時,你無法辨別真假。”