第3部分(2 / 4)

遠方傳來了回答。女孩轉向他。“進來吧,她在路上了。”

他邁進了一條黑白相間的走廊;整個地方都很破舊,但一塵不染。在前門要在他們身後關掉時,一個瘦小疲倦的婦女急匆匆的向他們跑來。她有一張看上去十分精明的臉,但現在臉上的擔憂多於刻薄。當她走向鄧布利多時,她扭過頭和另一個穿圍裙的助手談話。

“把這些碘酒帶給樓上的Martha,BillyStubbs的疤掉了,EricWhalley的滲血浸透了他的被子——其它事中水痘是最危險的,”她沒有對任何人細說什麼,當她看到面前的男人時,她不再只沉於自己的世界當中。她看上去非常驚訝,如同一隻剛出生的長頸鹿。

“下午好,”他想與她握手,但Cole夫人只是簡單的打了個哈欠。

“我是阿不思·鄧布利多。我給你寄了一封信請求今天與你會面,而你十分友好的邀請我今天來這。”

Cole夫人眨了眨了眼。她顯然認為鄧不利多半是一個幻覺,她柔弱地說:“噢,是的。呃——呃那麼——你最好到我的房間去。是的,去問房間吧。”

她領著鄧不利多進了一間小屋,它看上去一半用來生活,一半用來辦公。它看上去和走廊一樣破舊,裡面的傢俱又舊又不協調。她請鄧布利多坐在一張搖椅上,自己做到了一張雜亂的桌子後面,緊張的看著鄧布利多。

“我來這,就如我在信中告訴你的,是為了討論Tom·Riddle和他的未來。”鄧布利多說。

“你是他的家人嗎?”Cole夫人問。

“不,我是一個老師,”鄧布利多說,“我想讓他進入我們的學校。”

“那麼,是什麼學校?”

“它叫霍格沃茲。”鄧布利多說。

“那你為什麼對Riddle感興趣?”

“我們認為他有我們所尋找的潛質。”

“你是說他贏得了一個獎學金?怎麼可能?他從來沒參加過——”

“呃,一出生他的名字就被登記在我們學校了——”

“誰把他登記在上面?他父母?”

毫無疑問的Cole夫人並非一個精明的女人。顯然鄧布利多也是這樣認為,鄧布利多抽出了天鵝絨西裝口袋裡的魔杖,同時從Cole夫人的桌上拿起一張完全空白的紙,

“這兒,”鄧布利多說,鄧布利多把紙遞給她時舞動了一下魔杖,“我認為這會很好的解釋一切。”

Cole夫人的眼睛失去了聚焦,然後又專心的凝視了一會那張白紙。

“很好。”她平靜的說,然後把白紙遞了回去。然後她的眼睛轉向了一瓶杜松子酒和兩個杯子,幾秒鐘前它們肯定還不在這。

“呃——我可以請你一杯杜松子酒嗎?”她用一種格外優雅的語氣說。

“非常感謝。”鄧布利多喜氣洋洋地說。

很快就可以看出Cole夫人並不是第一次喝杜松子酒了。她給兩個人都倒了一大杯,她一口氣喝掉了自己的那杯。她第一次對鄧布利多笑了笑,還帶有她嘴裡的味道。他毫不猶豫的利用了這個機會。

“我想知道你能否告訴我一些Tom·Riddle的過去?我聽說他出生在孤兒院裡了?”

“沒錯。”Cole夫人說,她又給自己添了一些杜松子酒,“我記得非常清楚,就像剛發生在昨天一樣,因為那時我剛剛來到這。那是個痛苦寒冷的除夕夜,還下著雪。你知道的,令人厭惡的夜晚。而那個姑娘,不必當時的我大多少,邁著蹣跚的步子來到這。呃,她不是第一個這種情況的了。我們讓她進來了,不到一個小時她生下了孩子,又過了一個小時她就死了。

Cole夫人令人難忘的點了點頭,然後後喝下了另一杯杜松子酒。

“她在死前還說了什麼嗎?”鄧布利多問,“例如一些有關孩子的父親的事。”

“就像發生在現在一樣,她說了。”Cole夫人似乎對手中的杜松子酒和她的故事的熱心觀眾很受用,她說,“我記得她對我說:‘我希望他長的像他的爸爸。’我沒有撒謊,她確實這麼希望,因為她並不漂亮——她還告訴我他被命名為Tom,這是為了他的父親;Marvole,是為了她的父親——是的,我知道,可笑的名字,是嗎?我們想知道她是否來自一個馬戲團——她還說男孩的姓是Riddle。說完這些以後她很快就死了。”

“呃,我們按她說的給他命了名,這似乎對那個可憐的

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved