以為意。他想,一箇中國人寫的英國故事,能有多好呢?恐怕都是她想象中的,不切實際的英國吧。
然而當他瞥見窗臺上那本樣書表面設計精美的封面,以及充滿藝術感的底圖時,又多少難抑心中好奇。
老爺爺想著,又從書架上拿了一本書,拆開來隨手翻閱起來。
“巴爾巴卡出的啊……也算難得。不知道他們究竟看中了這本書的什麼……”
看著看著,老爺爺便忘了時間,只知道一頁一頁的翻下去。而他漸漸專注的眼神,也讓後來來店裡看書的顧客十分好奇。
“老闆,看什麼書呢,這麼認真?”
“恩?”老爺爺舉了舉手上的書,“今天新出的,叫瘋子迪亞洛。”
“好看?”
“不錯不錯,很有味道,很地道……”
於是又有幾名顧客順著書名去找,果然在書架上找到了這本書。
然而供借閱閱讀的書畢竟有限。後來有幾個好奇的讀者不得不掏錢買了一本。直到下午,又有一個顧客找上門來想要買這本書時,老爺爺才愕然發現,今天新出的這本書居然都賣完了!
“那,這本樣書您賣嗎?”ako有些傷心。她不過就是起晚了一點,磨蹭了一點,居然跑了這麼多家書店,要不就是沒有進貨,要不就是都賣完了!
巴爾巴卡出版社你們敢不敢多印一點啊!
ako在心裡咆哮,表面上卻還是裝可憐地看著老爺爺。
“這……樣書倒是今天新拆開的,也不髒。”老爺爺其實是有些為難。他開店這麼久了,樣書一般最終都會放在店裡供借閱,很少會出售。他覺得那樣對讀者是不負責的。
ako當即道:“那您賣給我吧!”
老爺爺最終道:“你要要這本,給你打九折。如果你願意等,我問問還有沒有新書,再進一點。真沒想到這本書會賣得這麼好。”
ako點頭:“那這樣,這本書您先幫我留著。如果還有新書,我就買新的,如果沒有,我就來拿這本?”
“好。”老爺爺於是放下書,立刻打電話給供貨商。當得知還有幾本的時候,便立即要對方都留給自己。
“你明天來拿新書吧。”
ako當即開心地蹦了一下:“太好了。”
老爺爺看著她:“這麼開心?你之前看過這本書?怎麼知道它好看的?”
ako道:“看過看過!不過我看的是中文版。從作者在網上連載的時候我就一直在追了。當時就特別喜歡。您也在看啦?覺得怎麼樣?”
“雖然還是覺得吸血鬼什麼的,太小兒科。不過意外的故事不錯,氣氛和背景描寫也很好。尤其是不像現在很多年輕人寫的書那樣想當然。”老爺爺讚歎道,“至少這裡面很多內容,與我瞭解的這個城市非常相近……你說,這只是第一本?”
“恩恩,後面還有幾本,正在翻譯呢。”
“哎,那還要等多久啊。”老爺爺皺著眉。他已經好久沒有體會過追書的痛苦了。看著桌子上還有半本沒看完的內容,他忽然有些捨不得那麼快讀完這本書了。
………
發生在讀者俱樂部的一幕並不偶然,也不特別。
事實上,當巴爾巴卡出版社正式發行《瘋子迪亞洛》的英文版,並開始在全倫敦以及周邊範圍內鋪貨的時候,就有不少一直關注著它的如玉姑娘的忠實粉絲決定要買了。
他們有的就在倫敦,早已摩拳擦掌;有的找了倫敦的親朋好友,讓他們幫忙帶一本;還有的希望能透過網購的方式購買。
於是鋪貨的當天上午,就有不少華人面孔在倫敦的各個書店報亭、畫廊以及類似讀書俱樂部的小書店詢問這本書的情況。
很多人失望地發現,因為巴爾巴卡出版社實在比較另類,所以越是正規的大書店,可能越找不到這本書。反而大部分的畫廊售貨處、小書店有貨。
這些書很快都被買走。好奇者看著買到書的年輕人一副興高采烈,好像得了什麼寶藏的樣子,也不由好奇,進而對這本原來沒怎麼引起他們興趣的書多看了幾眼。
而就是這幾眼,讓許多人也如同老爺爺一樣,漸漸讀了下去,喜歡並開始像其他人推薦這本書。
到了當天下午,所有以為不用著急,從容跑去書店買書的人才發現,他們跑了幾乎能想到的所有地方都買不到這本書了!
“《瘋子迪亞洛》,啊,不好意思我們沒有進貨,您可以留言我們下次進的時候會給您帶