維斯從影以來拍攝的電影中最讓我倒胃口的一部了。”
在電視臺中尋找到的打字員名叫秀山英香,原來是泉谷茂負責的新聞製作和技術支援部門的一名普通職員,只是因為打字的速度很快。所以被選擇成為了艾飛臨時的助理。果然,她的打字速度確實是非常快,艾飛的一句話說完沒有十幾秒鐘,甚至還不等他為自己的畫頁再添上幾筆,後者就已經停止了:“打完了?”
“嗨咖!”
“好吧。”和漫畫創作比較起來。還是這項翻澤工作更加的重要。艾飛暫時放下自己的工作,再一次回頭膘了一下劇本:“哦,我忘記說了。在剛才那句話的下面還要加上一句:佩蒂?戴維斯是美國的年代著名女影星。”
“啪啪啪啪啪!”
“嗯,下一句話是:這個單身漢徒勞地花費了一生的時間耐心地等待他的另一半的出現。最後得到的結果卻是這樣一個讓人覺得,?”
,”
艾飛猶豫了一下,他不是看不懂英文劇本的內容,只不過要想把一個純粹西方的談話和語言交流方式轉換成日本人很清楚的理解卻又不能用太多單詞來解釋的句子,確實還是有點難度的:“不希望得到的女人。”
“不希望得到的女人?”秀山英香抬起頭來追問了一句:“是這樣吧?”
“談!就是這樣。不被人希望的到的女人。”艾飛苦笑起來:“我知道,這樣的說話不是很合適。但是隻有這樣的解釋了。”
“嗨咖!”這一次,女郎沒有再說話,微笑著低頭噼裡啪啦的敲打了起來。
這一次引進的節目主要著名的《的分鐘》和脫口秀節目《今夜現場》,軍事節目《。叫》,還有一檔娛樂節目:《0《》。諸如新聞節目,軍事節目,甚至是娛樂節目的翻澤還比較簡單,最讓人頭疼的是脫口秀。這種有點類似於中國的滑稽劇的節目型別最考驗的就是嘉賓和主持人之間的急智,可以說。每一句話,每一個動作,對白,甚至是表情,肢體動作都是純粹的西方人的習慣和視角。
尖飛前世今生都是東方人,不過在他當年生活的時代,地域的劃分不是現在所在的時代這樣的鮮明。各種爆炸式的新聞充斥著所有可以見到的媒體,所以,他總算可以理解這其中的奧義,只是,在 喲年代的日本,怎麼樣讓觀眾能夠接受來自美國的電視娛樂節目,就是很讓人為人傷腦筋的一件事了。
具體到他的翻澤工作一這件事現在真是成了他的專職工件,雨宮燻不提,就是荒木秀,也逐漸把工作重心轉移到在翻澤文稿出來之後的後期製作上了 這件事在他的翻澤稿逐漸出爐之後,已經開始操作起來了。
前文表過,再說艾飛,拿起底稿嘀咕了幾句:“被告人如果不是走了嘴,說他曾借給被謀殺的人一大筆錢,他可能被無罪釋放了。”
“是啊,從來都是說走了嘴之後為自己惹禍!”
“或者,是律師的功勞?”
“當然,一切都是律師的功勞。就如同是那個經常聽到的笑話一樣:律師滿頭大汗的結束了最後的審判和法庭陳述,最後和嫌疑人說:太艱難了,終於按照您的要求判了年。本來他們是想無罪釋放的。”
“撲哧!”負責打字的女郎為艾飛的翻語嬉笑起來:“啊,對不起!”
艾飛慢吞吞的放下底稿:“您覺得很好笑嗎?”
“啊,嗨咱!”秀山英香以為他生氣了,樓忙站了起來:“對不起!”
“不,你不要誤會,我只是想問。您覺得這樣的說話很好笑嗎?”
“啊,是的,很好蕪 真的很好笑。”
“您是指這一次的笑話好笑,還是認為整個的節目好笑?”
“我認為,都很好笑。
”好吧。 男人若有所思的點點頭:“啊,我們繼續。下面的話是連線著剛才的內容的:就如同怔山凹叫雜技團團長下姍曾經說過的一句話:每分鐘都有一個容易欺騙的笨蛋出生。”
聽著秀山英香噼裡啪啦的敲打著打字機的鍵盤,艾飛停了一會兒:“秀山君
敲擊聲立刻停止,女郎作勢欲起。被男人一擺手制止了:“啊,嗨唯!先生。我真的認為這很好笑。”
“好吧,不管怎麼說,我也已經有了第一位觀眾了,是嗎?”
秀山英香微微一笑:“嗨巾!我一定會成為這一檔節目的最忠實的觀眾的。”
“好吧,我們繼續工作。”
自從艾飛生病之後,丈夫的身體狀況就成了井子每天必定要過問的問