第393部分(2 / 4)

小說:凰涅天下 作者:上網找工作

怛羅斯戰役中,從俘虜的唐軍工匠那裡學會了唐人的造紙術,如今,僅是巴格達就有數百家造紙作坊……路西德相信,穆斯林可以從宋周這兩個東方帝國學到更多的知識和技術。

知識用之於人,使人明理。知識用之於國,使之強大。

路西德如同棉絮般吸收著他的所見所聞。

路西德常去的一個地方就是華夏國家圖書館。這是華夏第一個公共圖書館,當初興建的時候報紙上很是熱鬧了一番——對所有人開放和借閱的藏書館對於華夏百姓來說是件很大的新鮮事。

路西德對此頗為得意,穆斯林國家早就有了公共圖書館,像他出生的科爾多瓦城,就建有五座公共圖書館,而巴格達城中有三十多座,其中最大的公共圖書館就是“智慧宮”,雖然已經併入了遜尼派的尼采米亞大學,但是對所有穆斯林學者開放,館內囊括了教義典籍、哲學、科學、文學、建築學、貿易常用的簿記會計書等各類圖書,藏書有四十萬冊,而最高時期的藏書是六十萬冊。據他所知,法蒂瑪王朝在開羅的公共圖書館的總藏書量達到了二百萬冊,的黎波里的公共圖書館總藏書量甚至達到三百萬冊。

大宋帝京的這座公共圖書館的初期館藏書籍是八萬冊,不是藏書量最大的,但對路西德而言已經足夠——館內圖書包含了哲學、歷史、典章制度、自然科學、法學、文學、藝術、文字語言學、農學、商學、建築學等各類書籍,通讀其中主要書籍,就可以全面瞭解華夏文明。

但是,讓路西德遺憾的是,軍事、武器和一些技術類圖書,比如他很感興趣的活字印刷術、造船術、航海術等類書籍,都屬於朝廷管制類,不在公共圖書館的書目之中。

至於圖書館內的外國譯著路西德就沒有花精力去閱讀了,但是瀏覽書目後讓他心驚:包括“希臘譯著”“大食譯著”“波斯譯著”“埃及譯著”“印度譯著”……智慧宮翻譯的希臘著作中有一百多部都能在這裡見到宋譯本,還有歷代穆斯林學者的知名著作,以及他沒有接觸過的其他文明的經典。穆斯林曾經用了一百年的時間翻譯傳承希臘文明、美索不達米亞文明和梵語文明,而宋人只用了不到三十年時間就完成了相當於“智慧宮”一半的翻譯量,估計再過二十年,就會超過智慧宮的譯書量了。

取得這個成就的原因是大宋帝國有足夠的財力和人力,給翻譯者的報酬是十分豐厚的,吸引了許多穆斯林阿訇和學者加入到其中,路西德在書目的譯著者中見到了許多穆斯林名字,還有猶太人的名字,也有以“釋”為姓的佛教僧侶,他們是梵語書籍的譯著者。

還有一個原因是大宋帝國採用了先進的印刷術,使得這些譯著能夠很快大量成書,而智慧宮的書籍是採用抄寫方式——雖然之後時代的穆斯林國家已經學到了唐朝人的雕版印刷術,但過程塗抹豬油卻是不可接受的——抄書的時間花費遠遠多出印刷成書,而成本也高過印刷書,同樣一部譯著,智慧宮花在上面的財力更多。

但大宋帝國擁有的財富即使是大哈里法帝國時期也未必可及,大量財富投入使得知識的積累和創造都取得了十分快速的發展,路西德近乎是以嫉妒的心情來記錄評述這個帝國在重視和鼓勵知識與技術相關的政令和舉措,而他所知的穆斯林國家的當政者們還都在為權利而爭鬥,大量的財富是用在奢侈和享樂上,如馬蒙這樣的穆斯林君主不知何時能再出現一個,帶領穆斯林再次創出智慧宮時期那樣的黃金時代。

路西德在博覽帝京圖書館的藏書之時,也沒有停止他的四處拜訪活動,並且多次參加了學者集會——宋人稱之為“文會”和“結社會友”。他認識了許多人,也與一些人結友,互相探討學問,兩個文明產生碰撞,也互相吸納有益之學。

太醫局的院判就對路西德所說的穆斯林公共醫院很感興趣,詢問許多了細節,又就外科手術和眼科手術與路西德有很多交流,而華夏的中醫學和草藥學也讓路西德大感神奇,“……很難想象草根樹皮這些東西竟然能夠治病。”為此他將大宋的醫學聖地青谷列為了遊歷的必去之地。他與鳳凰書院的“數學社”也有交流,他們解決實際應用問題的能力讓路西德佩服,尤其是方程式的應用,路西德不得不承認領先穆斯林的數學,而讓他驚歎的是,代表了這個帝國數學成就最高的是一位女性數學家,儘管他沒有見過這位葉姓學者,但她的方程式著作卻已經拜讀過,二元高次方程式的應用讓路西德大感簡便,將此數學著作列為了他必譯的書籍之一。他還與大理寺的一位叫洪适的官員在法學上有深入探討,他們互相批評對方的法律,但是,從對方

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved