茸鵓矗��雜誒�尢蘭擁荷系睦先耍�約爸芪У河焐仙狹四曇偷娜嗣搶此擔��拿�志褪且桓齟�妗!�
藉著蒲團旁邊一盞燈籠的微弱光線,福爾摩斯抓起柺杖,站了起來。他穿上和服,走過房間,非常小心地不讓自己被絆倒。當他走到牆板前時,站了一會兒。對面就是梅琦先生的房間了,他能聽到打呼的聲音。他盯著牆板,用一根柺杖輕輕地敲了敲地板。然後,他聽到裡面像是傳來一聲咳嗽,接著是輕微動作的窸窸窣窣聲(翻身的聲音,掀開被單的聲音)。他聽了一會兒,但又什麼都聽不到了。最後,他摸索著想找門把手,結果只找到一道凹槽,他摳住凹槽,拉開了推拉門。
隔壁房間完全是福爾摩斯所睡房間的翻版——燈籠發出暗淡而昏黃的光線,地板中央擺著一張蒲團,桌子是固定在地上的,靠牆擺著用來坐或跪的墊子。他走到蒲團邊。被子被踢開了,勉強能看到梅琦先生半裸著身體,仰面睡著,一動不動,非常安靜,看上去甚至連呼吸都停止了。蒲團的左邊,燈籠旁邊,是一雙拖鞋,擺得整整齊齊。福爾摩斯彎下腰時,梅琦突然醒了,他用日語驚恐地說著什麼,盯著在面前不斷逼近的黑影。
“我有話必須對你說。”福爾摩斯把柺杖橫放在自己膝蓋上。
梅琦仍然直盯前方,他坐起來,伸手去拿燈籠,又把燈籠舉起,照亮福爾摩斯嚴肅的臉龐。“夏洛克先生?您還好吧?”
福爾摩斯在燈籠的照耀下,眯起了眼睛。他用手掌摁著梅琦抬起的手,輕輕地把燈籠往下壓。然後,他在暗處開口了:“我要求你,只需要聽我說就好,等我說完以後,請你不要再追問有關這件事的任何問題了。”梅琦沒有回答,於是福爾摩斯繼續說,“過去這麼多年,我一直嚴格恪守著一條原則,那就是,無論在任何情況下,都絕對不能談論那些必須嚴格保密或涉及國家機密的事件。我希望你能夠理解,因為破壞這條原則很可能會危及很多人的性命,也會讓我的名譽毀於一旦。但我現在意識到,我已垂垂老矣。我想,我的名譽早已有定論,而我保守了幾十年的秘密中所涉及的人,也恐怕不在人世了。換句話說,造就了我的一切都已不在這個世界上,而我還活著——”
“不是這樣的,”梅琦先生說。
“請你千萬不要說話,如果你什麼都不說,我會把關於你父親的事一五一十告訴你。你看,我希望能趁著我忘記他之前,把對他的瞭解跟你解釋清楚——我希望你只要認真聽就好——等我說完以後,我會走的,我請求你再也不要和我討論這件事了,因為今天晚上,我的朋友,這是我第一次違背自己堅守一輩子的原則。現在,就讓我盡我所能,讓我們倆的心緒都能得到一些平靜吧。”
說完,福爾摩斯開始講述他的故事,他的聲音低沉而含糊,彷彿是在夢中。當他悄聲說完以後,他們面對面坐了一會兒,都沒有動,也沒有說一個字,只有兩個模糊的身影坐在那裡,彼此像是對方的倒影。他們的頭隱藏在黑暗中,腳下的地板反射著微微的光線。最後,福爾摩斯一言不發地站起來,搖晃著走向自己的房間,疲倦地上了床,柺杖砰然掉到了蒲團旁。
20
自從回到蘇塞克斯後,福爾摩斯再也沒有去多想那天晚上在下關跟梅琦說的故事,也不再回想一直被松田之謎所困擾的行程。可是,當他把自己反鎖在閣樓書房時,思緒突然把他帶回了那裡——就是他和梅琦曾經一起漫步的遙遠沙丘;更準確地說,他彷彿看見自己和梅琦在海灘上,又朝那些沙丘走去,兩人時不時停下來遠眺大海,或是看看地平線上飄浮的幾朵白雲。
“天氣真好,是不是?”
“啊,是啊。”福爾摩斯表示同意。
這是他們在下關的最後一天,兩人睡得都不好(福爾摩斯在去找梅琦之前,一直睡得斷斷續續的,而梅琦在福爾摩斯找過他之後,完全無法入睡),但勁頭卻很足,他們繼續尋找著藤山椒。那天早上,風完全停了,呈現出一片完美春日的景色。當他們很遲才吃完早餐,從旅店離開時,整個城市彷彿也恢復了生機:人們從家裡或商店裡出來,清掃著街道上被風颳落的雜物;在赤間神宮大紅色的神廟前,一對老夫妻正在陽光下吟誦佛經。他們走到海邊,看到遠處的海灘上有不少撿東西的流浪漢——十來個女人和老人在海面漂浮的雜物中翻找著,把隨海浪漂來的貝殼或其他有用的東西收集起來(他們的背上已經揹著沉重的浮木,有些人還把厚重的海草串成串,掛在脖子上,就像一條條骯髒不堪的大蟒蛇)。很快,他們就走過了流浪漢身邊,踏上了一條通往