再因為這件事而發生麻煩了。我還和我那忠實的卡特萊聯絡了一下,如果我不使他知道我是安全無恙的話,他一定會象一隻守在它主人墳墓旁邊的狗一樣地在我那小屋門口憔悴死的。”
“下一步怎麼辦呢?”
“那得去找亨利爵士商量一下。啊,他來了!”
“早安,福爾摩斯,”準男爵說道,“您真象是一個正在和參謀長計劃一次戰役的將軍。”
“正是這樣。華生正在向我請求命令呢。”
“我也是來聽候差遣的。”
“很好,據我瞭解,您今晚被約去咱們的朋友斯臺普吞家吃飯吧?”
“我希望您也去。他們很好客,而且我敢說,他們見到您一定會很高興的。”
“恐怕華生和我一定要去倫敦呢。”
“到倫敦去?”
“是的,我想在這個時候我們去倫敦要比在這裡更有用得多了。”
可以看得出來,準男爵的臉上顯出了不高興的樣子。
“我希望您能看著我度過這一關。一個人單獨住在這個莊園和這片沼地裡可不是一件很愉快的事啊。”
“我親愛的夥伴,您一定得完全信任我,徹底按照我吩咐您的那樣去做。您可以告訴咱們的朋友說,我們本來是很願意跟您一起去的,可是有件急事要求我們一定得回到城裡去。
我們希望不久就能再回到德文郡來。您能把這口信帶給他們嗎?”
“如果您堅持那樣的話。”
“也只能如此了,我肯定地和您說吧。”
我從準男爵緊鎖的眉頭上可以看出,他認為我們是棄他而去,因而深感不快。
“你們想什麼時候走呢?”他語調冷淡地問道。
“早餐之後馬上便走。我們要坐車先到庫姆·特雷西去,可是華生把行李雜物都留下來,作為他仍將回到您這裡來的保證。華生,你應當寫封信給斯臺普吞,說明你不能赴約並向他表示歉意才是啊。”
“我真想和你們一同到倫敦去。”準男爵說,“我幹什麼要一個人留在這裡呢?”
“因為這就是您的職責所在。您曾經答應過我,讓您幹什麼您就幹什麼,所以我就讓您留在這裡。”
“那麼,好吧,我就留下吧。”
“再向您提出一個要求,我希望您坐馬車去梅利�