第177部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

無武器,注意這一點,華生。謀殺似在夜晚進行的,屍體於十一點鐘被護林人發現,在抬回家之前受過警察和醫生檢驗。這麼說也許太簡短了,你能聽明白嗎?”

“情況很清楚。但為什麼懷疑女教師?”

“首先,有明確的證據。在她衣櫥的底板上面發現一支放過一彈的手槍,口徑與屍體內子彈相同。〃這時他兩眼直視,拉長了字音重複道:“在她衣櫥的底板上。〃然後他又沉默不語了。我看出他腦中有一條思緒在活躍起來,打斷他是鹵莽的。突然,他又醒轉過來。〃是的,華生,手槍被發現了。確能定罪了,是嗎?兩個陪審團都這樣認為的。另外,死者身上有一個紙條,約她就在橋頭見面,署名者是女教師。怎麼樣?這回說明了動機。吉布森參議員是一個有吸引力的男子。如果他妻子死了,除了這位根據各種材料來看早已得到主人急切青睞的年輕女士,還有誰會更有希望繼承她呢?愛情,財產,地位,一切都取決於一箇中年女人的死。惡毒,真惡毒!”

“確實如此,福爾摩斯。”

“另外,她提不出不在犯罪現場的證據。反之,她不得不承認在出事時間前不久她到過雷神橋——就是悲劇發生的地點。她無法否認,因為過路的村人看見她在那個地方了。”

“這樣看來是可以定案了。”

“然而,華生,然而!這座橋是一座寬石橋,有石欄杆,它橫跨一灣又深又長、岸邊有蘆葦的池塘的最狹部。這叫雷神湖。在橋頭躺著屍體。這就是基本事實。不過,我看是咱們的主顧來了,來得比約定時間早許多。”

畢利已經開了門,但他通報的姓名卻是意外的。馬洛·貝茨先生這個人我們都不認識。他是一個瘦消的、神經質的人,眼神驚恐,舉止急促而猶疑——以我做醫生的眼來看,是一個處在神經崩潰邊緣的人。

“你太激動了,貝茨先生,〃福爾摩斯說。〃請坐下談。我只能跟你稍談一會兒,因為我在十一點鐘有約會。”

“我知道,〃來訪者喘著說,他象喘不過氣來的人那樣迸出短短的句子。〃吉布森先生快來了。他是我的僱主。我是他農莊的經理。福爾摩斯先生,他是一個惡霸,一個大惡霸。”

“你語氣過強了,貝茨先生。”

“我不得不加強語氣,時間有限。我絕不能讓他發現我在這兒。他眼看就到了。但我沒有條件早來。他的秘書,弗格森先生,今天早上才告訴我他約你談話的事。”

“而你是他的經理?”

“我已提出辭職。再過一兩個星期我就擺脫他的奴役了。他是一個冷酷的人,對誰都冷酷。他對慈善事業的捐款只是為了掩飾他的罪惡勾當。但他的妻子是主要犧牲品。他對她很殘酷,很殘酷!她是怎麼死的我不知道,但我敢說他使她生活悲慘絕望。她是熱帶人,巴西人,你當然知道的。”

“我沒有聽說這點。”

“熱帶出生,熱帶性格。炎熱之女,激情之女。她就是以這種熱情愛他的,但當她身上的魅力退去之後——我聽說她本來非常美——她就再也得不到他的寵幸。我們大家都喜歡她,同情她,恨他對她的惡劣態度。但他能說會道,十分狡猾。這就是我要告訴你的。不要聽他的花言巧語,他肚子裡有更壞的東西。我走了。不!不要留我!他就來了。”

客人恐懼地看了一眼鐘錶,就撒腿朝門外跑出去了。

“你瞧這個事兒!這個事兒!〃福爾摩斯停了一會兒說道,

“吉布森先生看來有一個很忠誠的家庭,但是警告還是有用的。現在就等本人來了。”

整十一點,我們聽見樓梯上有沉重的腳步響,這位名噪一時的百萬富翁被讓進屋來。一見之下,我不但理解了他的經理對他的恐怖和憎惡,而且明白了他的無數企業對手對他的詛咒。如果我是一個雕塑家而想塑一個典型的成功企業家,一個具有鋼鐵意志和冷石心腸的人物,那我一定選擇奈爾·吉布森先生做我的模特兒。他那高大瘦削、嶙峋如石的身影,給人一種飢餐貪婪之感。把亞伯拉罕·林肯之像的高貴之處用卑下來替換,則有幾分象他了。他的臉似乎是用花崗石雕成的巉巖不平、冷酷無情的頭像,皺紋深折,傷痕累然,表現出生氣的危難。他那冰冷的灰眼睛,精明地在濃眉下面閃亮,來回地看著我們倆人。當福爾摩斯介紹我的名字時,他微做鞠躬之狀,然後以威嚴鎮定的神色拉過一把椅子直對著我的朋友坐過去,四膝幾乎相接。

“福爾摩斯先生,我直截了當地說吧,〃他張口便說,“辦這個案子我絕不計較費用。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved