“聽著,這是有關埃及買賣的事。我想叫他把我帶到龍達,那裡我有一個當修女的姐姐
(說到這裡她又哈哈大笑起來)。我們要經過一處地方,地名我以後叫人告訴你。到時你們
撲到他身上,來個緊急搶劫!最好是結果他的性命,可是,”說到這裡她臉上露出獰笑,這
種獰笑是她在某種場合才出現的,誰也不願意去學它,“你知道應該怎樣幹嗎?你要讓獨眼
龍打頭陣。你稍稍往後站;因為這隻龍蝦又勇敢又機靈,而且他有很好的手槍……你明白
嗎?”
她停下來,重新哈哈大笑,我聽了不由得戰慄起來。
“不,”我對她說,“我恨加西亞,可是他是我的夥伴。終有一天我會為你幹掉這家
夥,可是我要按照我家鄉的規矩來同他清算這筆帳。我充當埃及人,事出偶然;對某些事,
我永遠是一個道地的納瓦羅人,就像俗語所說的那樣。”
她又說:
“你是一個笨蛋,一個傻瓜,一個真正的外族人,你像那個矮子一樣,把唾沫吐得很
遠,就以為自己個子很高①。你不愛我,你走吧。”
她對我說:你走吧,我可不能走開。我答應動身,回到夥伴那裡去等待英國人;她這方
面,也答應我一直裝病,裝到離開直布羅陀去龍達時為止。我在直布羅陀又住了兩天。她竟
大著膽子化了裝到旅店裡來看我。我動身了,心裡也有了打算。我回到我們約定的地點,已
經知道英國人和卡門將要經過的地點和時間。我找到了賭棍和加西亞,他們等著我。我們在
一個林子裡過夜,用松子生了一堆火,燒得非常旺。我向加西亞建議打紙牌。他接受了。打
到第二局時我對他說他偷牌,他用哈哈大笑來回答我。我把牌扔到他的臉上。他想取他的短
統槍,我用腳把槍踏住,對他說:“聽說你要刀子同馬拉加的打架能手②耍得一樣好,你願
意同我比比嗎?”賭棍想把我們拉開。我打了加西亞兩三拳。憤怒使他勇敢起來,他拔出刀
子,我也拔出我的。我們倆一齊對賭棍說,讓出地方,讓我們一決雌雄。他看已經沒法把我
們拉開,只好站到一邊。加西亞彎下身子,像一隻準備撲向老鼠的貓。他左手拿著帽子當盾
牌,把刀子揚在前面。這是安達盧西亞的防守姿勢。我擺出納瓦羅的架勢,筆直地站在他面
前,左臂高舉,左腿向前,刀子靠著右面的大腿。我覺得我比巨人還堅強。他像箭似的向我
衝來,我把左腳一轉,讓他撲了個空;我的刀子卻刺進了他的喉嚨,刺得那麼深,我的手居
然碰到了他的下巴。我使勁把刀子一轉,不料把刀子折斷了。事情就這麼結束。一股像臂膀
那麼粗的血流從傷口往外直噴,把刀鋒也帶了出來。
①波希米亞諺語,意思是:矮子的勇敢,表現在他能把唾沫吐得很遠。——原注。
②指好吵架的人,愛鬧事的人,莽漢。
他撲倒在地,直挺挺的像根木頭。
“你看你幹了什麼?”賭棍對我說。
“聽著,”我對他說,“我們不能生活在一起。我愛卡門,我要單獨一個人佔有她。而
且加西亞是個壞蛋,我至今還記得他是怎樣對待滿身斑的。我們只剩下兩個人,可是我們都
是好漢。你說吧,你願意同我結個生死之交嗎?”
賭棍伸出手來。他是一個50來歲的人。
“讓這些情情愛愛見鬼去吧!”他叫起來,“如果你向他要卡門,你給他一塊錢,他就
會把她賣給你的。現在我們只有兩個人,明天怎麼辦呢?”
“你讓我單獨幹吧,”我回答他,“現在整個世界都不在我眼裡了。”
我們埋葬了加西亞,搬到200步以外住宿。第二天,卡門同她的英國人帶著兩個驢夫和
一個僕人人來了。我對賭棍說:
“我來對付英國人。你嚇唬嚇唬其餘的人,他們都沒有武器。”
英國人很勇敢。如果卡門不把他的胳膊推了一下,他就會把我打死。總而言之,這一天
我又得到了卡門,我的第一句話就是告訴她,她已經成為寡婦了。她知道事情經過以後,對
我說:
“你永遠是個白