1200個里爾②。或者我們搶了這筆錢,或者,他是
一個好騎手,又是一個勇敢的小夥子,我們就拉他入夥,二者必居其一。我們這個人死了,
那個人也死了,你總得找人補缺。拉他入夥吧。”
①這是波希米亞諺語。——原注。
②里爾是西班牙銀輔幣,每個值23個生丁。
“我既不要他的錢,”我回答,”也不要他的人,而且我禁止你同他說話。”
“當心點,”她對我說,“如果有人禁止我做一件事,我偏要馬上去做。”
幸虧那個鬥牛士到馬拉加去了,我就著手把那個猶太人的棉布走私進來。為了這件事,
我日夜忙忙碌碌,卡門也一樣忙,於是我就忘記了盧卡斯,也許她也把他忘了,至少是暫時
忘了。就是在這段時間裡,先生,我起先在蒙蒂利亞,後來又在科爾多瓦遇見了您。我不必
對您再提那最後一次見面的情形了吧,您也許知道得比我更清楚。卡門偷了您的表,她還想
要您的錢,尤其是您手上戴著的那隻戒指,據她說,這是一隻有魔力的戒指,她必須佔為己
有。我們為此大吵了一場,我打了她。她臉色發白而且哭了。這是第一次我看見她哭,不由
得我大為震驚。我求她寬恕,可是她跟我賭氣,一整天都不理我,我動身到蒙蒂利亞去的時
候,她還不願意吻我。我十分難過。不斜3天以後,她又忽然像只金翅雀兒似的滿臉喜色,
笑吟吟地來找我。一切舊事都忘記了,我們像一對新婚的戀人。我們臨分手時,她對我說:
“科爾多瓦有一個賽會,我去看看,哪些人身上帶著錢,我會通知你。”
我讓她去了。剩下我一個人時,我就想起了這個賽會和卡門心情的轉變。我心想:她主
動先來找我,一定是她已經報復了。一個農民對我說科爾多瓦有鬥牛,頓時我的血就沸騰起
來,我立刻像個瘋子,動身來到了鬥牛場。人們指給我看誰是盧卡斯,我同時也看見了坐在
欄杆對面的卡門。我只要看她一分鐘,就足以肯定我懷疑的事實。盧卡斯,果然不出所料,
只等第一頭牛出現,就開始獻殷勤。他從牛身上把花結①奪下來,獻給卡門,卡門馬上把它
插到頭上。那條牛為我報了仇:盧卡斯連人帶馬被它當胸一撞,摔了下來,又被它從身上踩
過。我看卡門,她已不在她的位子上。我的坐位又不能讓我走出來,我不得不一直等到散
場。然後我走到您認識的那所房子裡,我一聲不響地在那裡一直等到半夜。清晨2點鐘光景
卡門回來了,看見了我有點吃驚。
“跟我走,”我對她說。
“好吧!”她說,“走吧!”
我去牽了馬,叫她坐在背後,我們一直走到天亮也沒有吭過一聲。天亮時我們停在一家
孤零零的客店門前,這客店離一個小修道院不遠。我到了那裡對卡門說:
“聽著,我把一切都忘記,我也不對你說些什麼。可是你得向我發誓:你願意跟我到美
洲去,在那裡安分守已地過日子。”
“不,”她賭氣地說,“我不想到美洲去。我覺得這兒很好。”
“那是因為你在盧卡斯身邊的緣故;可是請你好好想一想吧,即使他治好了,也不會活
得很久。何況,我又何必恨他呢?我殺你的情人已經殺膩了;現在我要殺的,是你。”
她用她那野性十足的眼光直盯著我,對我說:
“我經常想到你會殺死我。我第一次見到你,就在我家門口遇見一個教士。昨天晚上,
離開科爾多瓦的時候,你沒有看見什麼嗎?一隻兔子越過道路,從你的馬腳之間穿過②。這
是註定的了。”
①花結是用綢帶打成的結,結的顏色說明牛來自哪個牧場。這結用鉤子掛在牛身
上,如果能在活牛身上取下來,獻給一個女人,這就是絕頂風流的行為。——原注。
②看見教士和看見兔子都是民間迷信,認為是災禍降臨的先兆。
“親愛的卡門,”我問她,“難道你不再愛我了嗎?”
她不吱聲,交叉著腿坐在一張席子上,用手指在地上劃線條。
“改變生活吧,卡門,”我對她苦惱地哀求說,“到一個我們可以永