船。它應該是從馬賽港駛往外海的。他決心登上那艘船離開這裡,但如何面對盤問和搜尋呢?為了避免被押回馬賽,必須編個故事。這些沿海做貿易的走私販子是會出賣任何人的。眼下只有冒充一個沉船上的水手看來比較穩妥。
這時,他在昨晚漁船被撞破的地方發現了一頂紅色的錐形水手帽。“我有救了!”他對自己說。他首先戴上那頂帽子,然後抓住一塊風帆船的龍骨碎片,向那帆船航行的路線靠過去。
可是那艘帆船是頂風行駛,不一定會靠岸航行,這讓他很擔心。慶幸的是,船還是像大多數到義大利的船一樣,想從傑羅斯島和卡拉沙林島之間穿過。他預計,帆船不久會接近到離他四分之一海里以內。他幾次發出求救訊號,都沒有讓船上的人看到。即使大聲喊叫,也無濟於事。他有些暗自慶幸抱著的這塊龍骨。至少,如果求救失敗,他還能游回岸上。 。。
第21章 狄布倫島(3)
終於,那艘獨桅船向他駛來,他趕緊迎上去,可那艘帆船又馬上改變了方向。他奮力一躍,揮舞著帽子大喊著從水裡衝出來,半個身子都露出了水面。船上的人聽到喊聲立即讓兩個人划著小艇迅速向他駛來。唐太斯扔掉龍骨,向他們游去。但他已經力不從心,渾身僵硬,難以動彈。
“挺住!”一個水手用義大利語向他大聲喊道。
話音未落,一個浪頭打過來,把他淹沒了。他覺得自己快要被淹死了,但還是一邊拼命亂劃,一邊大喊。他懷疑自己又被那要命的鐵球綁住了,不斷往下沉。他一度只看到蒼白的天和雲,接著是一片空白。模模糊糊中他覺得有人抓住了他的頭髮,將他帶出了水面。然後,他就失去了知覺。
唐太斯甦醒過來的時候,發現自己被幾個水手圍著。有人給他揉擦四肢,那個向他喊“挺住”的人正在給他喂酒,還有一個老水手正一臉同情地看著他。唐太斯以最快的速度看了看他們航行的方向。伊夫堡遠去了,他歡呼起來,但那歡呼更像痛苦的呻吟。
不久,酒就發揮了作用,他逐漸恢復了活力。“你是什麼人?”老水手用蹩腳的法語問道。原來他就是掌舵的船長。
“噢,我是一個馬耳他水手。是從錫拉庫薩裝運穀物來換菸酒的。不料我們在摩爾吉海岬遇到風暴,觸礁了。”唐太斯用不流暢的義大利語回答道。
“你從哪兒游過來的?”
“那些岩石那裡。我們的船長和船員都死了。我當時要不是抓住了塊岩石,恐怕也早就完蛋了。我不想在這個孤島上等死,所以看到你們的船後,就立即抱著一塊破船上的木頭遊了過來。謝謝你們救了我。當時我覺得自己快淹死了,幸好有人抓住了我的頭髮。”
“是我,真是危險,你正往下沉呢。”一個看上去誠實坦率的水手說。
“是啊,太感謝了。”唐太斯向他伸出手去。
“可是,當我看到你的時候,真有些遲疑。你六英寸長的鬍子,尺把長的頭髮,讓我疑心你是強盜而不是什麼好人。”
“哦,我有一次遇險,曾向寶洞聖母許願,十年不剃頭髮也不刮鬍子,求她在危難之際救我一命。不料今天在這裡應驗了。”唐太斯摸著自己長長的頭髮說。
“那現在你打算怎麼辦?”船長問道。
“唉!隨便了。我僥倖逃出一條命,只好去做水手了。在一艘商船上找份工作還是沒問題的。你們在第一個靠岸的港口就讓我下去吧!”
“你熟悉地中海嗎?”
“當然,我從小就在那裡。”
“你熟悉那些有名的港口嗎?”
“太熟悉了,閉著眼睛駛進去都沒問題。”
“船長,只要他說的是真話,我們為什麼不留下他呢?”那個曾對唐太斯喊“挺住”的水手說。
“真話?說得倒好,但像他現在這樣子,誰知道。”船長一臉疑慮。
“我幹起活來會更好。”唐太斯說。
“那讓我們邊走邊瞧吧。”對方微笑了。
“你們打算去哪兒?”
“利沃諾。”
“那你們為什麼不靠前側風直直地往前駛,而老是折來折去呢?”
“因為我們不想撞到裡翁島上去。”
“我可以讓船在離岸二十尋開外的地方透過。”
“那你去掌舵,讓我們瞧瞧你的本領。”
唐太斯接過舵把,輕輕一壓,船就馬上轉過來。這對他來說完全操縱自如。“準備扯帆!”他喊道,“把繩索拉直!拴