第103部分(1 / 4)

小說:從乞丐到元首 作者:垃圾王

滿意!”在讀完塞拉諾·蘇涅爾起草的檔案後,裡賓特洛甫儼然以老師自居,連聲喊道。(西班牙要求,摩洛哥的法佔區日後應屬西班牙)他要求西班牙遞交一份新的草案。之後,他便與施密特一同趕赴最近的一個機場,以便及時趕至蒙特瓦爾,參加希特勒——貝當會談。一路上,裡賓特洛甫怒氣未消,罵蘇涅爾是個“陰謀家”,佛朗哥是個“忘恩負義的懦夫”。譯員施密特卻暗暗為西班牙人使用的策略而高興。在玩弄自己的花招前,希特勒便輸給了對手——這是首次。

希特勒業已抵達蒙特瓦爾,並在車內等候貝當元帥。為了與舊的共和政府分開,貝當不久前將自己的職務從總理提至國家元首。如果元首早知道佛朗哥曾告誡貝當勿挑起領導法國擺脫混亂局面的重擔,他肯定會對佛朗哥更加不悅的。“用您的年齡作藉口”,佛朗哥曾說,“讓吃了敗仗的人去籤和約……您是凡爾登的英雄。別讓您的名字與那些敗將的名字混在一起。”“我知道,將軍”,貝當答道,“但我的國家在向我召喚,我是屬於她的……這也許是我最後一次為她效勞了。”

老邁年高的貝當元帥,穿著一身漂亮的制服前來,在車站的進口處受到了凱特爾的迎接。貝當回了禮,挺著腰板,雙目注視著前方,檢閱了德國的儀仗隊。跟在他後邊的是裡賓特洛甫和賴伐爾。他們默默地沿著月臺朝元首的列車走去。當貝當元帥從售票廳出來時,希特勒伸出一隻手,向前走去。眾人領著這位老元帥進了秘密車廂。他筆直地端坐著,注視著希特勒,專心聽著施密特的澤文——為了讓老人能聽清,施密特的聲音響亮,“語調平靜”。他像是信心十足,而不是奴顏卑膝。坐在他身旁的賴伐爾卻是個生動的對比。他極想抽菸,但又知道,對希特勒和貝當兩人而言,煙都是禁物。賴伐爾用搜尋的眼光看看希特勒,又看看裡賓特洛甫。希特勒說,他很明白,貝當元帥並不屬於主張對德宣戰的一派。“如果不是這樣的話”,他說,“這次會談便不可能舉行。”

在用溫和的語調歷數了法國的罪惡後,元首對佛朗哥講過的話重述了一遍。“我們已贏得了戰爭。英國已戰敗;它遲早總要承認這點。”還有,他意味深長地補充說,戰爭打輸了,總得有人為它付出代價,“不是法國便是英國。如果這個代價由英國承擔,那麼,法國便可在歐洲謀求一個位置,保持其殖民大國的全部地位。”為此,法國當然要保護其海外殖民地,使之不受侵犯;此外,法國還需重行征服中非的殖民地,因為它們已投靠戴高樂。說到這裡,他委婉地建議讓法國參與反對英國的戰爭——他問貝當,假若英國像在梅塞爾克貝爾以及幾星期後在達喀爾一樣繼續進攻她的軍艦,法國將怎麼辦?

貝當承認,這兩次進攻冒犯了大多數法國人,但他的國家無力再發動另一次戰爭。他反而請求籤訂一項終極的和平條約,“這樣,法國便能確知她的命運,兩百萬法國戰俘也能儘早回來與家人團聚。”希特勒將這個問題支吾過去,而兩位法國人對另一次暗示——法國參與反英戰爭——也未作反應。雙方各自心懷鬼胎;貝當雖然對元首表示欽佩,似乎對元首的許多意見都表示同意,但他說話言簡意賅,令施密特覺得他是在公開拒絕。“希特勒下的一筆大賭注”,這位翻譯回憶說,“由於貝當和賴伐爾的小心謹慎而輸光了。”在他看來,法國這兩位代表在蒙特瓦爾的表現,並未使法國丟臉。

幾天後,在一篇廣播演說中,貝當對其國人說,他接受與德國的合作是光明磊落的,目的在於維持法國的團結。它也會減輕法國的苦難,使法國戰俘的命運變得好些。“合作必須真誠”,他警告說,“必須剔除侵略的念頭。要身體力行,既要有耐心,也要有信心。”法國對勝利者承擔了許多義務。希特勒不是允許法國維持其主權嗎?在此之前,貝當繼續說,“我一直像慈父般向你們講話。今天,我以領袖的身份向你們演講。跟著我。要相信永恆的法國。”

元首列車上的氣氛可就陰鬱了。在昂代和蒙特瓦爾兩地,希特勒都未得到預期的東西。在“阿美利加”越過法國的邊境前,墨索里尼6天前寫的信被送來了——這是令元首失望的第三件事。在信中,他惡毒地攻擊了法國人。他寫道,在內心深處,他們是憎恨軸心國的,維希政府的嘴巴雖然甜,“人們卻不能不想到他們的合作。”希特勒生怕墨索里尼要報仇雪恨的態度會破壞其將維希政權拖入反對民主國家的十字軍中去的計劃,便急忙令裡賓特洛甫把原定在佛羅倫薩與墨索里尼會晤的時間提前至10月28日。幾分鐘後,裡賓特洛甫便給齊亞諾掛了個電話。這在羅馬引起一陣小小的

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved