齋冥想,終宵不枕。明日,有尼至,曰:“海公子來,與郎偕至可乎?”生喜從之。尼出,良久偕一少年來。生便伏謁,公子略賜寒溫,便與同飲。酒酣,尼辭去,公子起,握手曰:“我有一所樂土,頗極幽曠,君願往遊乎?”生以久別辭。公子強挽之,至一園,碧樹蔥蘢,高三四尺,大如臂,葉密如織,花正盛開,紅如丹砂。公子摘一朵贈生曰:“此名醉心花,嗅之即昏迷不能言。”生嗅之,果覺昏醉,公子便解衣就寢。生醒,覺身臥花叢中,花英繽紛,拂之不去。視公子,已去,急趨歸。越日,公子復來,生辭以疾。公子怒曰:“君何薄情至此!”忿然而去。生懼禍,乃移寓他所。
時有賈媼,鬻雛女,生往問價,媼曰:“昨已售之矣。”生問售者誰,媼曰:“城中某商。”生悵然歸。後半年,賈媼忽至,曰:“細侯已自縊死。”生大驚,涕下不能自止。媼曰:“細侯自遇君後,誓不他適。昨有富商以重金啖媼,將買之。細侯度不可脫,乃自經死。”生聞之,悲不自勝。乃以金市其屍,葬之。每至墓所,哭祭無虛日。
後數年,生忽夢細侯來,曰:“君別來無恙?”生驚曰:“吾每思卿,未嘗一日忘。今幸見卿,願偕歸。”細侯曰:“不可。吾今為君產一子,已三歲矣。君速歸,撫養成人,以續宗祧。”生醒,異之。遂歸。至家,果有一子,抱之而泣。後子長,聰慧能文,登進士第。生以壽終。
白話文:
細侯是昌化人。滿生在杭州設帳教書。偶然逛集市,經過臨街的一座樓閣,忽然有荔枝殼落在肩頭。抬頭一看,一個年輕女子靠在閣樓上,姿態妖冶美妙,不禁注目發痴。女子低頭微笑著進去了。打聽後,知道是娼樓賈氏的女兒細侯。她的身價頗高,滿生自認為不能如願。回到書齋苦思冥想,整夜都沒睡。第二天,有個尼姑來,說:“海公子來了,和你一起去可以嗎?”滿生高興地跟著她去了。尼姑出去,很久後帶著一個少年來。滿生就伏地拜見,公子略微寒暄幾句,就一起喝酒。酒喝得酣暢時,尼姑告辭離開,公子起身,握住滿生的手說:“我有一個很快樂的地方,極其幽靜空曠,你願意去遊玩嗎?”滿生因為長久離別為由推辭。公子強行拉著他,來到一個園子,碧綠的樹木蔥蘢,高三四尺,粗如手臂,樹葉茂密像織的布,花正盛開,紅得像硃砂。公子摘了一朵花送給滿生說:“這叫醉心花,聞了就會昏迷不能說話。”滿生聞了,果然覺得昏醉,公子就解開衣服就寢。滿生醒來,發覺自己躺在花叢中,花瓣紛紛飄落,拂也拂不掉。看公子,已經離開了,急忙趕回去。過了一天,公子又來,滿生藉口生病推辭。公子生氣地說:“你怎麼薄情到這種地步!”憤怒地離開了。滿生害怕惹禍,就搬到別的地方住。
當時有個賈老太太,賣幼女,滿生前去問價,老太太說:“昨天已經賣了。”滿生問賣給誰了,老太太說:“城裡的某個商人。”滿生惆悵地回去了。半年後,賈老太太忽然來了,說:“細侯已經上吊死了。”滿生大驚,眼淚不停地流。老太太說:“細侯自從遇見您以後,發誓不嫁別人。昨天有個富商用重金引誘我,要買下她。細侯估計不能逃脫,就上吊死了。”滿生聽了,悲痛得不能自已。就用錢買了她的屍體,埋葬了。每次到墓地,沒有一天不哭祭的。
後來過了幾年,滿生忽然夢見細侯來,說:“您別來無恙?”滿生吃驚地說:“我每天都想你,沒有一天忘記。現在有幸見到你,希望和你一起回去。”細侯說:“不行。我現在為您生了一個兒子,已經三歲了。您趕快回去,撫養他長大,以延續宗嗣。”滿生醒來,覺得很奇異。就回去了。到家,果然有一個兒子,抱著他哭泣。後來兒子長大,聰慧能寫文章,考中了進士。滿生得以長壽善終。
《劉亮採》
原文:
濟南懷利仁曰:“劉公亮採,狐之後身也。初,太翁居南山,有叟造其廬,自言胡姓。問所居,曰:‘只在此山中。閒處人少,惟我兩人,可與數晨夕,故來相拜識。’因與接談,詞旨便利,悅之。治酒相歡,醺醺而去。越日復來,更加款厚。劉雲:‘自蒙下交,分即最深。但不識家何裡,焉所問興居?’胡曰:‘不敢諱,某實山中之老狐也。與若有夙因,故敢內交門下。固不能為君福,亦不敢為君禍,幸相信勿駭。’劉亦不疑,更相契重。即敘年齒,胡作兄,往來如昆季。
有饋遺,必向劉索取佳者。劉問所欲,胡曰:‘別無所需,惟好刀筆。’劉即與。往還既久,漸以形骸為侮。劉惡其戲,怒,以杖擊之,胡即遁去。數日不復來。
一日,忽至。劉曰:‘汝