小青之疾轉甚。去家三十餘里,乃卒。夢小青雲:“瘞我北岸新塋之後。”及殯於北岸,乃遇一新塋,依夢中所約瘞之。及歸,妻已卒。問其日,乃澄城縣所夢之日。謁其塋,乃瘞小青墳之前也。時乃春暮,其塋四面,多是海棠花也。(出《聞奇錄》)
蘇檢考中進士,回吳探親。走到同州澄城縣,住在縣衙樓上。喝酒醉後,夢見妻子拿來筆硯,小箱裡取出紅箋,剪下數寸寫上詩句:“楚水平如鏡,週迴白鳥飛。金陵幾多地,一去不知歸。”蘇檢也裁下一片紅箋賦詩道:“還吳東去下澄城,樓上清風酒半醒。想得到家春欲暮,海棠千樹已凋零。”寫成之後,全都放在所臥的炕蓆下面。蘇檢又看見妻子用皮鞭狠狠抽打他帶來的小青,馬上醒來。他從炕蓆找到了那兩首詩,再一看箱子裡的紅箋,也有剪過的痕跡。小青這一天得了暴病。這時蘇檢已經東去,到鄂州的山區又迴轉來。他不走旱路走水路。小青的病越來越嚴重,在他離家還有三十多里路時,便悽然而死。蘇檢夢見小青說:“把我埋葬在河北岸的新墳之後。”蘇檢為小青出殯時,果然在北岸看到一座新墳,便遵照夢中的約定將小青埋在了這座新墳之後。蘇檢匆匆趕回家,才知妻子也已死去。問她死的日子,就是他在澄城縣做夢那天。蘇檢去看妻子的墳,果然在小青的墳之前面。這時正是暮春,兩座墳塋四周,盛開著潔白如雪的海棠花。
韋 檢
韋檢舉進士不第。常有美姬,一日捧心而卒。檢追痛悼,殆不勝情。舉酒吟詩,悲怨可掬。因吟曰:“寶劍化龍歸碧落,嫦娥隨月下黃泉。一杯酒向青春晚,寂寞書窗恨獨眠。”
一日,忽夢姬曰:“某限於修短,不盡箕帚,涕淚潸然,常有後期。今和來篇,口占曰:‘春雨濛濛不見天,家家門外柳和煙。如今腸斷空垂淚,歡笑重追別有年’。”檢終日悒悒不樂,後更夢姬,曰:“郎遂相見。”覺來神魂恍惚,乃題曰:“白浪漫漫去不回,浮雲飛盡日西頹。始皇陵上千年樹,銀鴨金鳧也變灰。”後果即世,皆符兆。(出《抒情詩》)
韋檢進京應試未中。他曾經有個美妾,一天捂著心口窩倒地而死。韋檢痛加追悼,難以表達自己的感情。於是,他舉起酒杯吟起詩來,悲傷哀怨,那神態令人揪心。他吟道:“寶劍化龍歸碧落,嫦娥隨月下黃泉。一杯酒向青春晚,寂寞書窗恨獨眠。”一天,他忽然夢見死去的美妾說:由於我命苦壽短,不能再侍奉於你,想到這些我就潸然淚下。不過,我們後會有期,今天我為咱們的將來與你和詩一首,隨即吟道:‘春雨濛濛不見天,家家門外柳和煙。如今腸斷空垂淚,歡笑重追別有年。’“醒來之後,韋檢終日抑鬱不樂,後來又夢見美妾對他說:”你快來與我相見吧!“從此,他更加神不守舍,恍恍惚惚,又題詩道:”白浪漫漫去不回,浮雲飛盡日西頹。始皇陵上千年樹,銀鴨金鳧也變灰。“後來他果然去世,一切全契合前夢的徵兆。
朱少卿
王蜀時,有朱少卿者,不記其名。貧賤客於成都,因寢於旅舍。夢中有人扣扉覓朱少卿,其聲甚厲,驚覺訪之,寂無影響。復睡,夢中又連呼之。俄見一人,手中執一卷雲:“少卿果在此?”朱曰:“吾姓即同,少卿即不是。”其人遂卷文書兩頭,只留一行,以手遮上下,果有“朱少卿”三字。續有一人,自外牽馬一匹直入。雲:“少卿領取。”朱視之,其馬無前足,步步側蹶,匍匐而前,其狀異常苦楚。朱大驚而覺,常自惡之。後蜀王開國,有親知引薦,累至司農少卿。無何,膝上患瘡,雙足自膝下俱落,痛苦經旬,五月五日殂。乃馬夢之徵也。(出《王氏見聞》)
五代十國,王氏統治於蜀,有位姓朱任少卿之職的人,名字卻記不得了。他當時十分寒酸,住在成都的旅館裡。一日,他夢見有人敲門來找朱少卿,聲音很響。他一驚推開房門,卻連個人影也未見到。接著又睡,夢中又有人連聲呼喚。不一會兒,只見來了一個人,手中拿著一卷文,說:“朱少卿果然在這裡!”朱說:“我的姓倒不錯,卻不是什麼少卿。”那人隨即捲起文書的兩端,只留下一行字,用手遮住上面和下面,他果然看見有“朱少卿”三個字。接著又有一個人,從外面牽著一匹馬徑直走進來,說道:“請少卿領取。”朱抬頭看去,只見那馬沒有前腿,一挪一挪的,像是要跌倒的樣子,它幾乎是向前爬行,顯得異常痛苦。朱少卿大叫一聲,驚醒過來。為此,他常常感到十分厭惡。後蜀王開國,有親朋好友引薦,他的官一直當到司農少卿。無奈,他的膝蓋上長了瘡,雙腿從膝蓋以下全都爛掉了,苦苦熬了十年,五月五日死亡。不用說,這就是他的那個