牆壁取出陸某,放在廳裡,幾天才能說話。陸丞問陸某怎麼能到那兒,陸某把女子的話告訴他。陸丞嘆息,派人尋問臨頓李十八。果然有這個人,卻沒有病很正常。最初不相信,過幾天就病了,病幾天就死了。全家嘆息悔恨,最終讓女兒和李十八結為陰間婚姻。
刁 緬
宣城太守刁緬,本以武進。初為玉門軍使,有廁神形見外廄,形如大豬,遍體皆有眼,出入溷中,遊行院內。緬時不在,官吏兵卒見者千餘人。如是數日。緬歸,祭以祈福,廁神乃滅。緬旬遷伊州刺史,又改左衛率右驍衛將軍左羽林將軍,遂貴矣。(出《紀聞》)
宣城太守刁緬,本來憑武功進取,最初做玉門軍使。有個廁神,在外面的馬圈出現,形狀象大豬,全身都有眼睛,出入在廁所裡,遊行在院內。刁緬當時不在家,官吏兵卒看見的有一千多人。象這樣幾天,刁緬回家了,祭祀來祈禱求福,廁神就消失了。刁緬十天後升到伊州做刺吏,又調轉做左衛率右驍衛將軍左羽林將軍,從此富貴了。
王無有
楚丘主簿王無有,新娶,妻美而妒。無有疾,將如廁,而難獨行,欲與侍婢俱,妻不可。無有至廁,於垣穴中,見人背坐,色黑且壯。無有以為役夫,不之怪也。頃之,此人回顧,深目巨鼻,虎口烏爪。謂無有曰:“盍與子鞋。”無有驚,未及應,怪自穴引手,直取其鞋,口咀之。鞋中血見,如食肉狀,遂盡之。無有恐,先告其妻,且尤之曰:“僕有疾如廁,雖一婢相送,君適固拒。果遇妖怪,奈何?”婦猶不信,乃同觀之。無有坐廁,怪又見,奪餘一鞋。妻恐,扶無有還。他日,無有至後院,怪又見,語無有曰:“吾歸汝鞋。”
因投其旁,鞋並無傷。無有請巫解奏,鬼復謂巫:“王主簿祿盡,餘百日壽。不速歸,死於此。”無有遂歸鄉,如期而卒。(出《紀聞》)
楚丘主簿王無有新娶妻子,妻子漂亮卻嫉妒。王無有病了,要到廁所,卻難以自己去,想和侍女一起去,妻子不答應。王無有到廁所,在牆洞裡,看見有人背坐著,膚色黑又很健壯。王無有以為是役夫,沒有感到奇怪。過了一會兒,這個人回頭看,只見他深陷的睛睛,巨大的鼻子,虎口烏爪,對王無有說:“把你的鞋給我。”王無有驚恐,沒等回答,妖怪從洞穴中伸出手,直來拿他的鞋,嘴裡嚼著,鞋裡出現血,象吃肉的樣子,就吃光了。王無有驚恐,先告訴他的妻子,又責怪她說:“我有病到廁所僅僅讓一個婢女送我,你就堅決阻攔。果真遇到妖怪,怎麼辦?”婦人還不信,就一同去看看。王無有到廁所,妖怪又出現了,奪他剩下的那隻鞋,嚼著。妻子驚恐。攙扶王無有回屋。另一天,王無有到後院,妖怪又出現了,它告訴王無有說:“我還給你鞋。”於是將鞋扔在王無有旁邊,鞋並沒有損壞。
王無有請巫婆解釋這件事,鬼又對巫婆說:“王主簿官祿做到頭了,還有一百多天活頭,不快回家,就死在這。”王無有於是返回家鄉,到預算的日子就死了。
王 升
吳郡陸望,寄居河內。表弟王升,與望居相近。晨謁望,行至莊南故村人楊侃宅籬間,忽見物(物字原缺,據明鈔本、陳校本補。)兩手據廁,大耳深目,虎鼻豬牙,面色紫而斒斕,直視於升,懼而走。見望言之,望曰:“吾聞見廁神無不立死,汝其勉之。”升意大惡,及還即死。(出《紀聞》)
吳郡陸望,寄住河內,表弟王升,和陸望住得很近。早晨拜見陸望,走到村莊南邊已經死去的村人楊侃宅院裡,忽然看見個怪物,兩手按著廁所,大耳朵、深陷的眼睛,虎鼻豬牙,面容呈紫色而且斑斑點點,直看著王升。王升驚恐而逃,看見陸望就說了這事。陸望說:“我聽說看見廁神的沒有不立刻死的,你要努力活呀。”王升料想要有極兇的事發生,等到回家就死了。
高 生
天寶中,有渤海高生者,亡其名。病熱而瘠,其臆痛不可忍。召醫視之,醫曰:“有鬼在臆中,藥可以及。”於是煮藥而飲之,忽覺暗中動搖。有頃,吐涎鬥餘,其中凝固不可解,以刀剖之,有一人涎中起。初甚麼麼,俄長數尺。高生欲苦之,其人趨出,降階遽不見。自是疾聞。(出《宣室志》)
天寶年間,有個渤海的高生,忘了他的名字,病情嚴重而且身體瘦弱,胸中痛不可忍,召呼醫生看病。醫生說:“有鬼在你的胸中,藥可以治到。”於是煮藥喝了,忽覺暗中有人搖動他。過了一會兒,吐出口水有一斗多,其中有個不可解化的固體。用刀剖開它,有一個人從口水中站起,開始很小,很快長到幾尺。高生想要讓他吃點兒苦