死狐,嗟嘆久之。時天寒,乃埋一處。經十餘日,蕭使君遂至。入門號哭,莫不驚駭。數日,來詣陶聞訴。言詞確實,容服高貴,陶甚敬待。因收王顒下獄。土固執是狐,取前犬令咋蕭。時蕭陶對食,犬至,蕭引犬頭膝上,以手撫之,然後與食,犬無搏噬之意。後數日,李生亦還。號哭累日,剡然發狂,齧王通身盡腫。蕭謂李曰:“奴輩皆言死者悉是野狐,何其苦痛!當日即欲開瘞,恐李郎被眩惑,不見信。今宜開視,以明奸妄也。”命開視,悉是人形。李愈悲泣。貞益以顒罪重,錮身推勘。顒私白雲:“已令持十萬,於東都取咋狐犬,往來可十餘日。貞益又以公錢百千益之。其犬既至,所由謁蕭對事。陶於正廳立待。蕭入府,顏色沮喪,舉動惶擾,有異於常。俄犬自外入,蕭作老狐,下階走數步,為犬咋死。貞益使驗死者,悉是野狐。顒遂見免此難。(出《廣異記》)
唐朝兗州李參軍授職以後趕去上任,路上住在新鄭的一家客棧裡,遇上一位老人正在讀《漢書》,他就和老人交談起來。於是就說到了婚姻方面的事。老人問他娶誰家的女兒為妻。他說他還沒有結婚。老人說:“你是名家子弟。應該選好這門親事。聽說陶貞益是那個州的都督,如果他硬要把女兒嫁給你,你怎麼呢?姓陶的和姓李的成婚,多麼駭人聽聞!我雖然平庸無能,也為你感到羞恥!現在離這幾里的地方,有個蕭公是吏部蕭璿的本家,門第也很高,現有幾個女兒,都長得天仙一般美麗。”李參軍聽了很高興,就求老人給介紹一下蕭氏。老人答應了。老人去了許久才返回來。說蕭公很喜歡,對客人很尊敬。李參軍便和僕從們一起跟著老人來到蕭氏門前。門庭館舍清新肅然,甲第寬敞顯赫,高高的槐,長長的竹,連綿蔓延,世上少有的勝地。一開始,兩個宦者拿著金禮器靠在床邊歡迎他入座。一會兒,蕭公出來了。他穿的是紫蜀衫,拄著鳩形柺杖,兩隻袍袖和兩條褲腿扶在身側,鬍鬚象雪一樣白,眼神象鏡子一樣明亮,舉止可觀。李參軍一看便生敬意,再三地陳述謝忱。蕭公說:“老叟年過七十辭官之後住在這個地方,很久沒人來了,哪裡想到君子繞道而來!”蕭公把李參軍迎進客廳。廳裡各種服用和玩賞的物品互相隱映,都是些當今世上難遇的寶物。
不長時間便擺好宴席,山珍海味都有,大多是些叫不出名來的東西。吃完飯開始喝酒的時候,老人才說:“李參軍剛才要求親,已得到許諾。”蕭公便接著說了幾十句話,很有大人風度。他寫信給縣官,請卜人來給選個好日子。卜人一會兒就來到,說,好日子就在今晚。
蕭公又寫信給縣官,借頭花、釵絹和雜役人手什麼的。不多時什麼都齊了。那天晚上,也有縣官來作幫助迎送客人。歡樂的事情,和當世沒什麼兩樣。進入拜堂的青廬之後,見新娘子特別漂亮,李參軍更加高興。到了天明,蕭公就說:“李郎上任有一定的期限,不能久住。”便打發女兒和李參軍一起走。五輛用珠寶裝飾的牛車,奴婢人馬三十多號,其它眼用和賞玩的物品不可勝數,見到的人都以為小夫妻是王妃公主一類人物,沒有不豔羨的。李參軍到任,過了二年,奉使進入洛陽,將妻子留在京裡。婢女們個個都嫵媚妖冶,迷惑成年男子,來往的成年男子大多都遇到過她們的挑逗。有一天,參軍王顒牽著狗要出去打獵路過這裡,李參軍的這群婢女們見了狗非常害怕,大多都跑回家裡去。王顒素來懷疑她們的妖媚,今天心裡一動,徑直牽著狗闖到李家宅院裡去。李家全家拒守堂門,氣兒都不敢喘。狗往前掙著狂叫。李參軍的妻子在門裡大罵道:“婢女們不久前被狗咬了,到現在還害怕,王顒有什麼事牽著狗進人家?你和李參軍是同僚,難道這不是李參軍的地方嗎?”王顒心裡判定她是狐狸,就下決心推開窗子把狗放進去。狗把群狐全咬死了,只有李參軍的妻子死了之後還是人身子,但是尾巴沒變。王顒去告訴了陶貞益。陶貞益去驗屍,看到了那些死狐,嗟嘆了好長時間。當時天很冷,就把它們埋在一處。過了十幾天,李參軍的老丈人蕭公來了,進門就哭,沒有不驚駭的。幾天後,他去拜見陶貞益,提出了控訴,他的言詞準確真實,儀容服飾高貴,陶貞益很敬重地接待他。於是就把王顒捉起來下了大獄。王顒堅決認為她們是狐狸。讓人把那條狗弄來咬姓蕭的。當時姓蕭的正在和陶貞益面對面吃飯。狗來了之後,姓蕭的把狗頭拉到自己的膝蓋上,用手撫摩它,然後給它東西吃。狗沒有咬他的意思。後來幾天之後,李參軍也回來了,一天天地號哭,狀似發狂,把王顒的全身都咬腫了。蕭公對李參軍說:“奴才們都說死的全是野狐狸,多麼令人痛苦。當天就想要把她們挖出來,怕