第32部分(4 / 5)

小說:荷馬史詩 作者:瞎說唄

正刺中了右顎,從上下齒之間穿過,

接著他用長槍把特斯托爾挑了起來,

如同一位坐在海崖上的釣者用絲線和閃亮的

魚鉤拎起一條海魚那樣,

帕特羅克洛斯用長槍把可憐的特斯托爾

挑到車外,扔在地上,讓他的靈魂離體。

埃律拉奧斯兇狠地向他撲來,他隨手撿起

一塊石頭砸在了前者的腦殼上,

使整個腦袋一分為二,堅固的頭盔也未保護住。

埃律拉奧斯撲倒在地,罩在死亡的黑暗之中。

接著,他又陸續殺死了埃律馬斯、安福特羅斯、

埃帕爾特斯、達馬斯托爾之子特勒波勒摩斯、

埃基奧斯、皮里斯、伊甫斯、歐律波斯

和阿爾格阿斯之子波呂墨洛斯。

這些勇士們長眠在肥沃的大地上。

見到眾多不繫腰帶的戰友一個個地

倒在了墨諾提奧斯之子帕特羅克洛斯的槍下,

薩爾佩冬滿腔怒火,向呂西亞人大聲喊道:

“真是丟人!你們這些只顧逃命的呂西亞人!

還不停住腳步,頑強地反抗!

我要上前和那個傢伙打鬥一番,

看他有何高強的本領,竟讓如何眾多的

阿開奧斯將士命喪沙場!”

說罷,他從車上跳到地下,全副武裝,

帕特羅克洛斯見狀,也跳下戰車。

如同兩隻有利爪和尖嘴的雄鷹,

在巨大的岩石上搏鬥,聲聲尖叫恐嚇對方。

薩爾佩冬和帕特羅克洛斯就是這樣殺到一處。

見此情景,至高無上的宙斯不禁心生憐憫,

對既是妻子又是妹妹的赫拉說道:

“真是可悲,命中註定我最鍾愛的薩爾佩冬

要死在墨諾提奧斯之子帕特羅克洛斯的手下。

我在仔細權衡,猶豫不定,

是讓他遠離戰場,活著回到

可愛富裕的家鄉呂西亞,

還是聽任他被墨諾提奧斯之子殺死。”

牛眼的赫拉這樣答道:

“可畏的克羅諾斯之子,你在說些什麼呀?

如果一個凡人命中註定要死去,

難道你想挽救他,讓他不會死嗎?

你儘管做吧,

不過,其他天神絕不會同意。

另外,還有一點請你三思:

如果你從激烈的戰場上救回薩爾佩冬,讓他回家,

那麼其他天神也有理由挽救在激鬥中的自己的兒子,

若你阻止,他們就會非常仇恨你。

不光只有你的兒子在普里阿摩斯的都城下參戰!

如果你真的喜歡薩爾佩冬,

那還是讓他接受命運的安排,

死在墨諾提奧斯之子的槍下吧。

等靈魂和生命離開了他的軀體,

你就可以派死神和睡神護送他的屍體

運回美麗而富饒的呂西亞,

家鄉的人們就會為他修建一個大墳,

在石碑之上書寫上他的豐功偉績,讓後人憑弔。”

天宙斯聽罷,覺得很有道理。

他知道帕特羅克洛斯即將殺死自己的兒子,

讓他客死異鄉,就降下一片殷紅的淚雨,

飄飄灑灑覆蓋住大地,以示哀悼。

兩人咄咄逼近,漸漸進入射程,

帕特羅克洛斯首先擊中了薩爾佩冬的車手

著名的特拉敘墨洛斯,槍頭扎入小腹,

後者立刻癱軟在地。薩爾佩冬也發起了進攻。

用力擲出長槍,沒有擊中對手,卻刺入了

神馬佩達索斯的肩上,它痛得大聲嘶叫,

展開四足,倒在泥土中,生命隨即飛離。

另外兩匹馬受到驚嚇,掙扎著向兩邊揚蹄

使軛架發生嘎嘎的巨響,韁繩絞成一團,

壓在死去的馬的身下。

神槍手奧托墨冬眼疾手快,

揮手拔出鋒利的寶劍,跳下戰車,

用力砍斷了纏在佩達索斯身上的韁繩,

才使另外兩匹駿馬鎮定下來,調正了位置。

那兩位戰將繼續逼近,繼續廝殺。

薩爾佩冬擲出

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved