第15部分(2 / 4)

如此吸引了我,竟使我在下課時帶頭鼓起掌來。

建游泳池的計劃進展很快,不久就要建成了。

你們快樂的

麥爾維

又及:這裡的一切確實好極了。”

“布魯諾,這封信真夠荒唐的!上回我說我喜歡上了地理。再上回是衛生。我爹媽會以為我是發瘋了!”

“必須讓他們相信,把你從這個學校拉出來會毀了你的一生,”布魯諾堅持他的意見,“這是惟一的聰明辦法。否則的話,你說不定就得捲鋪蓋了,要抓緊時機!”

布茨費力地嚥了口唾沫:“你有郵票嗎?”

帽子的厄運(1)(1)

“八百四十四元五毛。”最後一個銀角子扔進桶裡後,布魯諾宣佈。這是星期天的上午,他和布茨正坐在寢室的地板上清點業餘能手錶演會的收入。

“你手裡的那張是怎麼回事?”布茨責問道,“算是創作《世界上最醜的人》小品的特別收入嗎?”

“當然不是!”布魯諾回答,深深地感到受了侮辱,“斯克林麥傑女校的學生明天要去安大略皇家博物館,凱茜要在城裡給咱們買張彩票。頭彩十萬元,超過游泳池經費的四倍。”

“我看,你大概根本沒想過咱們也許中不了彩。”布茨說。

“一分鐘也沒有。”

“咱們怎麼把錢給凱茜?”

“老規矩,”布魯諾告訴他,“咱們半夜裡幹。今晚熄燈後。”

校長坐在早餐桌前,厭惡地盯著那個玩偶匣。“米爾德麗德,”他思索地說,“真見鬼,怎麼沒讓‘梭子魚’把它贏去,昨晚別的倒黴事都讓她攤上了。”

“可憐的斯克林麥傑小姐,”斯金特太太嘆道,她倒了兩杯咖啡,“昨晚她確實不走運。就好像雞蛋啦、貓頭鷹啦、兔子啦都還不夠似的,那幫沒教養的丫頭還要證明她們實際上是多麼有小姐風度。”

“咱們就別這麼幸災樂禍啦,米爾德麗德。我們那些學生的表現也沒什麼值得驕傲的。這使我很為難,不知道怎麼處置布魯諾和麥爾維才好。”

“哦,當然還是讓他們去幹好啦。”他的妻子叫了起來,“我們還從來沒有過這樣熱愛學校的學生呢。”

校長贊同地點點頭。“像埃爾默?德里姆達爾這樣的學生,”他說,“他過去從來不參加任何活動,也從來沒有任何朋友,布魯諾卻讓他合了群。我看也許籌款運動對學校會有好處。”他輕聲地笑了,“不過對斯克林斯傑小姐不那麼好。”

“來點法國式烤麵包好嗎,親愛的?”

“不,謝謝,”她的丈夫回答,“你昨晚逼我吃的那塊斯克林蛋糕到現在還沒完全消化呢。”

午餐桌旁圍著十幾個小夥子。“這樣,咱們現有的總數是一千五百四十七塊六毛五,”埃爾默?德里姆達爾宣佈,“為我們計劃的百分之六點一九零六。我們還需要兩萬三千四百五十二塊三毛五。”

“照咱們現在的進賬速度,到游泳池建成那天咱們就老得不能游泳啦。”克里斯托弗說。

“那倒不至於,”埃爾默說,“照咱們現在的速度,咱們弄到兩萬五千塊錢差不多得十一個月兩星期零三天。人不會老得這麼快。”

“別擔心,”布茨挖苦地說,“布魯諾準備去買彩票,咱們會贏上十萬塊的。”

“噢,”克里斯托弗說,“那可非同小可。”

“根據機率,我計算出咱們中頭彩的可能跟被蜜蜂整死的可能差不太多。”埃爾默說。

“要我挑一種可能的話,”布魯諾說,“我寧可贏錢。順便問一下,你們怎麼沒人為昨晚那個漂亮的表演會對我三呼萬歲呢?不管怎麼說,那可是我出的主意。”

大夥兒立刻七嘴八舌地說起來。

“啊哈,那些個斯克林麥蒂呀!”

“埃爾默太出風頭了!”

“是兔子太出風頭了!”

“是我太出風頭了!”

“斯克林麥蒂!”

“哪兒呀,是斯克林麥傑小姐太出風頭了!”

“那位驚人者弗雷德裡克的媽怎麼樣?”

“‘魚兒’抽到獎時,那張臉呀……”

“還是斯克林麥蒂!”

“對,”布茨嚴肅地說,“斯克林麥蒂。布魯諾,咱們還不知道這件事的最後結果呢。”

“它當時確實令人難忘。”布魯諾微笑著說。

帽子的厄運(1)(2)

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved