我一輩子也忘不了它。”埋頭大嚼雞肉餡餅的維伯?哈肯斯雷默跟著說。
布魯諾沒接他的茬。“克里斯托弗,”他說,“我們需要幾幅標語。”
“你知道,我可是在這兒上學的。”克里斯托弗不想幹。
“要是這個活動不成功,你和其他許多人都可能到別處去上學。”布魯諾提醒他,“這樣寫怎麼樣:為麥克唐納男校贏一次競賽!”
“很好,”克里斯托弗同意了,“喂,你要說些什麼呢?”
“競賽嘛,每一盤麥片,每一個糖果櫃檯,每一份雜誌上都有。”布魯諾說,“競賽獲獎者都有獎品和錢。麥克唐納男校樂意接受這些獎品。學校裡的每一個學生都將參加各種競賽,不管贏到什麼都歸入游泳池基金。”
“斯克林麥傑女校呢?”馬克問。
“她們也參加。”布魯諾說,“八幅標語———六幅給咱們,兩幅給她們。”他拍了一下放在桌子中央的錢桶,“你拿一個,布茨,咱們得把錢送給‘魚兒’去存銀行。”
“到他家去?”布茨不安地問。
“嗯,這陣他不在辦公室。再說,在他家要好一些。斯特金太太也在那裡,她決不會讓他吃了咱們的。”
“昨天要不是她和她的照相機,我還不會在斯克林麥傑小姐頭上費四個雞蛋哩。”老笨手蘭姆帕斯基傷心地說。
大家笑得更響了。
布魯諾和布茨抱著錢桶離開自助食堂。兩人走出大門還不到兩步遠,布茨突然發出一聲不可思義的狂吼,目瞪口呆地向天空亂指。
“什麼?什麼?什麼呀?”布魯諾問,拼命想看出他亂動的手究竟指的是什麼。他終於看見了。在旗杆的頂上,一團褐色的羽毛在微風中飄拂,那正是斯克林麥傑小姐的帽子。
等大夥兒的笑聲終於平息下去,布魯諾好容易才插上了嘴:“咱們不能讓它留在上頭,‘魚兒’見了會惱的。布茨,你上去取下來。”
“我?幹嗎是我?是你那位可愛的埃爾默?德里姆達爾召來的貓頭鷹把它弄上去的!讓他上去取好了!”
“別跟我吵啦,”布魯諾說,“這回咱們算是有了一個討好斯克林麥傑小姐的機會,現在,上去把那頂帽子救下來吧。”
布茨拗不過布魯諾,只好走到旗杆前,開始往上爬。麥克唐納男校的那幾個小夥子聚在草坪上望著他,公路對面一個青蔥的小山包上,一夥姑娘組成了一支啦啦隊給他加油。
當布茨爬到了離旗杆頂約四分之一的地方,拂在臉上的旗子弄得他癢癢的。突然一陣大風吹來,把旗杆頂上的帽子捲上天空,輕飄飄地落向公路。這時公路上正好駛過一支披紅掛綠、喇叭齊鳴的婚禮車隊,三十多輛車依次輾過了這頂帽子。觀看的人群發了瘋似的大聲喝彩,布茨在以救火員的姿勢滑向地面時,看見了斯克林麥傑小姐正站在陽臺上朝他揮舞拳頭。
txt小說上傳分享
帽子的厄運(2)(1)
兩個學校的學生都擁上了公路,興高采烈地欣賞斯克林麥傑小姐那頂已經不成模樣的帽子。它壓得像張薄煎餅,但添上了新的裝飾品———一條白緞帶和一張寫著“祝瑪麗和弗蘭克幸福”的賀卡。姑娘們拎起這頂帽子,回去向校長報功了。
“夥計!”布魯諾朝布茨大叫,“我可不願處在你的地位上!斯克林麥傑小姐會把你吃了的!幸虧她現在沒有獵槍了!”
布茨也嚷了起來:“吃了我?幹嗎是我?我什麼也沒幹!是你派我上去的!全是你的錯!”
“行,別使性子啦,”布魯諾說,“拿著錢桶吧,咱們還得去交錢呢。”
兩個人穿過草坪,朝校園邊上那幢白色小樓走去,布茨喃喃地說:“討好斯克林麥傑小姐的機會!哼,不錯,是討了好———她差點沒把我吃掉!”
布魯諾按響門鈴。
斯特金太太來開了門。“哦,你們好,快進來吧。我們剛才還在談論你們那次精彩的表演呢。”她把他們領進起居室,“斯特金先生正在打電話,一會兒就來。”
“我們把錢帶來了,”布魯諾說,“斯特金先生說他明天要去銀行把錢存起來。”他拿出存摺和一張準備好了的存款單。
從隔壁傳來了斯特金先生的聲音:“好吧,謝謝你,斯克林麥傑小姐。我這就去調查。”他砰的一聲掛上電話,來到了起居室。“我是覺得聽到門鈴響了,”他說,“啊,奧尼爾,我剛才跟斯克林麥傑小姐通話的時候,她提到了你的名字。”
“是帽子吧