第33部分(1 / 4)

小說:董貝父子 作者:辣椒王

到過。〃然後他對保羅說,〃請告訴您的好爸爸,巴尼特·斯克特爾斯爵士聽說他的身體很健康,感到很高興,並請向他轉達他最好的問候,好嗎?〃

〃好的,先生,〃保羅回答道。

〃那是我勇敢的孩子,〃巴尼特·斯克特爾斯爵士說道。

〃巴尼特,〃他轉向斯克特爾斯少爺;斯克特爾斯少爺正在大吃葡萄乾餅乾,對即將來臨的學習進行報復,〃這是一位你可以認識的年輕的先生,巴尼特,〃巴尼特·斯克特爾斯爵士說道,他對準許這一點加強了語氣。

〃這是什麼樣的眼睛啊!什麼樣的頭髮啊!一張多麼可愛的臉孔啊!〃斯克特爾斯夫人透過她的長柄眼鏡看到弗洛倫斯的時候,溫柔而又高聲地喊道。

〃我的姐姐,〃保羅介紹她說。

斯克托爾斯這一家人現在完全滿意了。由於斯克托爾斯夫人一看見保羅就喜歡上了他,他們就一起上樓去;巴尼特·斯克特爾斯爵士照看弗洛倫斯,小巴尼特則跟隨在後面。

他們到達客廳以後,小巴尼特沒有長久處在不引人注意的地位,因為布林伯博士立刻把他拉了出來,要他跟弗洛倫斯跳舞。保羅覺得他不顯得特別快樂,除了陰沉著臉或對他自己未來的事情關心外,沒有表現出其他的情緒;但是因為保羅聽到斯克特爾斯夫人對正用扇子打著拍子的布林伯夫人說,她親愛的孩子顯然已被那位天使般的女孩子董貝小姐深深地迷住了,所以這麼看來,小斯克托爾斯正處在幸福快樂的狀態中,只是他沒有把它表露出來罷了。

小保羅認為,這是個奇怪的巧合:沒有任何人搶佔他在那些坐墊中的位子;當他重新來到房間裡來的時候,他們記得那是他的位子,全都讓出路來,讓他回到那裡去;當他們注意到他喜歡看弗洛倫斯跳舞的時候,沒有一個人站在他前面,而是在他前面留出空地,這樣他的眼睛就可以跟隨著她轉。他們對他都很親切,甚至不久來到的許多陌生人也一樣,不時前來跟他談話,問他身體好嗎,頭是不是痛,以及是不是覺得疲倦。他對他們的親切與關心十分感謝。他靠在角落裡墊起的座墊上,跟布林伯夫人和斯克托爾斯夫人坐在同一張沙發上;每次舞跳完之後,弗洛倫斯就立刻走來坐在他的身旁;因此他確實觀看得很快樂。

弗洛倫斯願意整夜坐在他的身旁;如果按照她自己的心意,她寧肯一次舞也不跳;但是保羅讓她跳,告訴她,他很喜歡看到她跳舞。他跟她講的也是真話,因為他看到他們全都那麼強烈地愛慕她,她在房間中是多麼美麗的一個小玫瑰骨朵,這時候他小小的心感到興奮得意,他的臉閃耀著紅光。

保羅從坐墊中間她休息的地方可以看見和聽見幾乎所發生的每一件事情,彷彿一切都是為了他的娛樂而安排的。在他注意觀察到的一些小事情中,他注意到舞蹈教師巴普斯跟巴尼特·斯克特爾斯爵士交談,就像他曾間過圖茨先生那樣,很快就問他,當別人把原料運到您的港口來交換您的金子的時候,您將怎樣處理您的原料——保羅覺得這是一件神秘莫測的事情,很想弄個明白,究竟應該怎麼辦呢。巴尼特·斯克特爾斯爵士在這個問題上有許多話要說,他也就說了,但好像沒有解決問題,因為巴普斯先生反駁說,是的,但是假設俄國人用牛脂來干預,那該怎麼辦,它使巴尼特爵士幾乎啞口無言,因為在這之後他只能搖搖頭說,他想,那麼您就必須求助於您的棉花了。

巴普斯先生走到巴普斯夫人那裡去,讓她高興起來(她因為被冷落在一旁,正假裝在看那位演奏豎琴的先生的樂譜),這時巴尼特·斯克特爾斯爵士目送著他,彷彿他認為他是一位超群出眾的人物似的。不久,他向布林伯博士說了這些話,並問道,他是否可以冒昧地問一下他是誰,他是否曾經在商業部工作過。布林伯博士回答說,沒有,他相信沒有;

實際上他是一位教授,教——。

〃我敢肯定,是教與統計有關的什麼學科的吧?〃巴尼特·斯克特爾斯爵士說道。

〃啊,不,巴尼特爵士,〃布林伯博士擦擦下巴,回答道。

〃不,準確地說不是。〃

〃我敢打賭,是教某種數字計算的,〃巴尼特·斯克特爾斯爵士說道。

〃啊不錯,〃布林伯博士說,〃不錯,不過不是您所說的那種①。巴普斯先生是一位很值得尊敬的人,巴尼特爵士,——

實際上他是我們的舞蹈教授。〃

保羅吃驚地看到,這個資訊大大改變了巴尼特·斯克特爾斯爵士對巴普斯先生的看法,巴尼特爵士火冒三丈,怒

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.hxsk.tw All Rights Reserved