的第一個大的節日就是萬聖節。每年10月31號半夜,各路鬼魂就要來到人間問候活人,所以,節日前幾天,關於萬聖節的商家廣告和人們準備的各種各樣的慶祝活動就開始宣傳起來。起初,我對這個節日全然沒有感覺,覺得大概就像中國的清明節,我們這些他鄉異客,過什麼萬聖節。
一天,我接到尕樂就讀的學校打來的電話,說有事情找我商量,我有一種大禍臨頭的感覺,學校從來沒有專門打電話找過我。我急忙趕到學校,接待我的是負責學校雜役的一位女士,她說:快過萬聖節了,所有的孩子在那一天都要穿節日服裝,考慮你的孩子剛來美國,沒有準備,所以我們找了一些過節用的服裝,你幫助孩子挑一挑。原來就是這麼一回事!
我把尕樂從班裡叫過來,這位女士從一個紙箱子裡先拿出一件“鬼袍”,尕樂一見,急忙搖頭,又拿出一件“死裙”,尕樂更不願意。她看出尕樂的顧忌,說萬聖節的服裝主要是表明你是什麼身份,並不見得非要“鬼味十足”。她忽然拿出一個木製棒球棒和棒球帽對尕樂說:這個不錯,今年肯定沒有棒球手。尕樂接受了這個純粹沒有一點“鬼氣”的角色。
在隨後的幾天,尕樂越來越興奮。她急切地盼著“鬼節之夜”的到來,原來她的同學們都在說去年他們在那個夜晚收穫了多少巧克力糖,有的居然說他揹回家整整一口袋。
31號那天,尕樂打扮成一位棒球手的樣子去了學校,而很多孩子的穿戴絕對是專業的化妝水平。下午接尕樂回家,路上已經看見一些人家門口擺放的南瓜燈開始亮了起來。尕樂開始抱怨她的服裝不“專業”,而且她沒有足夠大的裝糖的口袋。
回到家,我趕緊幫她想辦法:一是在她的外衣外面套上我的肥大的籃球圓領衫;二是騰出一個裝大米的口袋;三是準備了一根竹杆用來挑著那個口袋,再加上棒球帽。尕樂總算基本認可這套裝扮。
到下午5點,天剛有一點暮色,尕樂就裝備好要去敲鄰居的門,我說應該再等一等,起碼天黑了再去不遲。好不容易又等了一刻鐘的樣子,突然傳來敲門聲,尕樂跳起來說:“看!看!別人早就行動了。”果然,一開門,外面站著幾個“武裝到牙齒”的小鬼,大喊“萬聖節、萬聖節”,我們趕緊拿出準備好的巧克力遞給他們,孩子們歡快地走了。尕樂拿起她準備裝糖的口袋,像旋風一樣跑了出去。我心裡暗自好笑,還是孩子。一回頭髮現她忘記帶帽子,我也趕緊旋風般追了出去。
遠遠地看到家家門前都亮著燈,尕樂在對面一戶人家門前正說著“萬聖節”,她回過頭看見我,就趕緊跑過來興奮地說:看,大巧克力!還有兩顆花生。我趕緊把帽子給她帶上,說:“體會一下就行了,小心狗。”這個地方家家都養狗。
她說:“不行,這是我第一次在美國過萬聖節,我要把口袋裝滿!” 。。
萬聖節感受美國人的鬼神意識(2)
雖然這個口袋不是很大,但我還是後悔給她配備了這隻口袋。我沒有說什麼,從她堅定的表情和著急的口氣中,我第一次感到孩子不完全是在玩,而是真的想讓她的口袋變得沉一些。我只好遠遠地望著她,平時白天從別人家門前走過都腳步匆匆,現在黑燈瞎火居然毫無畏懼地挨個敲陌生人家的門!
在大約走了一個街區的樣子,隨著收穫的增加,尕樂又要去另一個街區,我的確感到有點不安全,就過去勸說她:“真不得了!真的收穫巨大!我看差不多了,我們可以打道回府嗎?”她說:“不行,早著呢。”這時,大約有6、7個美國孩子剛好“掃街”過來,為了安全,我讓尕樂和他們一起去敲門,我則跟著他們的父母在後面聊天。
一位年輕的母親說:萬聖節就是讓孩子們高興,因為他們可以得到糖,但只有門口亮著南瓜燈的人家才歡迎小鬼們敲門,有時即使不開門,但只要亮著燈,你就會發現門口有一個碗,裡面裝著糖,孩子們也絕不會把所有的糖拿走,一般只拿一塊或者二塊。
“萬聖節”,多麼好聽的名字!我特別想給他們講一講中國翻譯過來的“萬聖節”的真正含義,但我發現根本講不清楚。漢語裡的“聖”是一個十分靈活的詞,《西遊記》裡的孫大聖,使“聖”包含的範圍十分廣,好的妖魔鬼怪也可以成為聖。古人認為,當你不好確定對方身份時,就可以用“何方神聖”來提問,這樣一般不會得罪人,如果真是一位大聖,那麼正好。如果碰巧是一位小鬼,那他也會自覺被人提高了一等而感到自豪,起碼不會當下露出“鬼臉”。那位把西方的“Helloween”翻譯為“萬聖節”