我是個偵探小說迷,很想一睹奧立佛太太的廬山真面目。
令我萬分意外的是,我竟然看到高曼神父遇害當晚經過我藥店門口的那個男人,看起來,他從那晚之後似乎發生了意外,因為我昨天看到他的時候,他正坐在輪椅上。我悄悄打聽他到底是誰,別人告訴我,他姓威納博,是當地的居民,住在馬區狄平村普萊斯大宅。據說是個很富有的人。
希望這些瑣碎的訊息能對你有所幫助。
沙喬利·奧斯本敬上
“怎麼樣?”李俊說。
“聽起來太不可能了。”柯立根不起勁地說。
“表面看起來也許是,可是我不敢肯定。”
“那個叫奧斯本的傢伙——像那種霧夜,他根本不可能看到任何人的臉。我覺得這只是巧合。你也知道人的通病,到處宣嚷自己看到一個失蹤的人,結果他看到那個人經常連失蹤者的畫像都不像。”
“奧斯本不是那種人。”李俊說。
“那他是那種人?”
“他是個矯健可敬的小藥商,很守舊,很有個性,對人的觀察力很強。他一生最大的夢想,就是能出面指認碰巧到他店裡買過毒藥的殺妻兇手。”
柯立根笑著說:“這顯然是一相情願的如意算盤。”
“也許吧。”
柯立根好奇地看著他,“這麼說,你認為他說的真的有點道理?你打算怎麼做?”
“反正,私人查詢一下這位馬區狄平村普萊斯大宅——”他看看信,“威納博先生,也不會有什麼妨害。”
出品:阿加莎。克里斯蒂小說專區(//christie。soim。)
白馬酒店…9
白馬酒店
第九章。
(馬克·伊斯特布魯克執筆)
(一)
“鄉下發生的事情真有意思!”賀米亞輕輕說。
我們已經吃完晚飯,面前放著一壺咖啡。
我看著她,這不是我期望的反應,直到前一刻鐘,我還在向她解釋我的故事,她聰明而具有興趣地聽完我的話,但是她的反應卻完全出乎我的預料。她的聲音中帶著寬容——看起來既不意外,也不激動。
“有些人常常說鄉下無聊,城裡好玩的事多,那是因為他們根本不知道自己在說什麼。”她又說:“搖搖欲墜的茅屋中,仍然有女巫隱藏著,墜落的年輕人仍然在遙遠的莊園裡舉行祭典。四、五十歲的老處女敲著護符,舉行降神會。
在偏遠地區中,迷信仍然控制人們的生活。這些題材真夠寫一連串有趣的文章了,你為什麼不試試看呢?”
“我想你還是沒弄懂我的意思,賀米亞。”
“不,我懂!馬克,我覺得這些都非常有趣,是歷史上重要的一頁,中世紀最有趣的逸事。”
“我不是對歷史有興趣,”我生氣地說:“我要追究的是事實。那張名單上,我已經知道其中有些人發生了什麼事故,可是其他人會遇到什麼意外,或者已經出了什麼事呢?”
“你不覺得你有點衝昏頭了嗎?”
“不,”我固執地說:“我不認為如此。我覺得這種威脅真的存在,而且不只是我一個人這麼想,牧師太太也同意我的看法。”
“喔,牧師太太!”賀米亞輕蔑地說。
“別用那種語氣說話!她真的是個很特別的女人。這件事真的是千真萬確,賀米亞。”
她聳聳肩。
“也許吧。”
“你不同意?”
“我覺得你的想像力太豐富了點,馬克。我相信你那些老小姐自己一定很相信這些,我敢保證,她們一定是很卑鄙的老小姐!”
“可是算不上邪惡?”
“說真的,馬克,怎麼可能呢?”
我沉默了一會兒,心裡猶豫著——從光明的想到黑暗的,又想到光明的。“白馬”代表黑暗,賀米亞代表光明。善良的、每天都見得到的合理光明,安置在燈座上的電燈泡,能照亮所有黑暗的角落,那兒什麼都沒有,只有你每天在屋裡看到的那些東西。可是——可是——賀米亞的光雖然能讓人看清東西,畢竟只是人造的光明。
我又固執地回到原先的想法。
“我要調查這件事,賀米亞,我要徹底查個清楚。”
“我同意,我覺得你應該那麼做,也許很有意思,真的,一定很好玩。”
“不是好玩!”我尖聲說:“我只想問你,願不願意幫我忙?”